Colossenses 2

bhu (BHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मै चाहथो कि तुम हइ जान लेया कि मै तुम्हर निता लउदीकिया सहर के बिस्वासी अउ उन सबझन के निता जउन मोके निजी तोर हे नेहको जानथै, केतका कठोर मेहनत करत रथो।
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 जेखर लग ऊ हिम्मत नेहको हारै, माया के अकजुट मन हे बंधे रहै, अउ बिस्वास के ऊ पूर धन जउन सच्चे ग्यान लग मिलथै, उनके मिल जाय, हइ मेर भगवान के भेद के सही ग्यान होय, जउन खुद मसीह हबै,
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 जेहमा दिमाक अउ ग्यान के सगलू भन्डार लुके हबै।
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 मै हइ इहैनिता कथो कि कउ तुमके लुभामै बाले बात के दवारा भटकामै झइ पाय।
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 मै देह के रूप लग दुरिहां होउत आतमा हे तुम्हर संग हव अउ मोके हइ देखके खुसी होथै कि तोर जीवन सुबेवस्थित अउ मसीह हे तोर बिस्वास मजबूत हबै।
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 इहैनिता कि तुम परभु मसीह यीसु के स्वीकार के लय हबा, अपन जीवन ओहमा जिया।
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 उहै हे तोर जर गहीर होय अउ उहै हे अपन उन्नत निरमान करा, तुमके जउन बिस्वास के सिक्छा मिले हबै, उहै हे मजबूत बने रहा अउ तोर हिरदय हे धन्यबाद के बिनती उमडत रहै।
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 सचेत रइहा कहुं असना झइ होय कि कउनो तुमके असना छूछे अउ नरके दवारा अपन वस झइ करै, जउन मनसे के रीति रिबाज सिक्छा के जसना हबै, अउ मसीह हे नेहको बलुक दुनिया के सिक्छा हे आधारित हबै।
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 काखे भगवान यीसु मसीह के सगलू सफल देह हे हरमेसा निबास करथै,
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 अउ तुम उहै हे भरपूर होय गय हबा, जउन सगलू सासक अउ हक मसीह के वस हे हबै।
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 उहै हे तुम्हर असना निरदोस खतना होय हबै जउन हाथ लग नेहको होथै, पय मसीह का खतना, जेखर सारीरिक देह के उतार दय जथै,
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 जब तुम बतिस्मा हे उनखर संग गाडे गया, अउ उहै हे ओखर संग उस बिस्वास के दवारा जिन्दा करे गय हबा, जउन भगवान के काम हे हबै, जिनही मसीह के मरे हर मसे जिन्दा करिस।
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 तुम जब अपन पाप अउ अपन देह के सुध्दिकरन हे मरे हर रथा, तब उन हमर सगलू पाप के छमा करत तुमके उनखर संग जिन्दा करिस।
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 ऊ हमके दोसी ठहरै बाले कागद के रद्द के दइस, जउन नियम के कारन हमर बिरोध रथै, अउ उके क्रूस हे ठोक के उठाय दय हबै।
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 अउ ऊ सासक अउ साहबन के उप्पर उतार के उनखर खुल्लम खुल्ला तमासा बनाइस अउ क्रूस के दवारा उनखर उप्पर जय-जयकार के आरो सुनाइस।
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 इहैनिता तुम्हर खान पियन या तेउहार, नबा जोंधइया या सुस्ताय कर रोज के लइके कउनो तुम्हर फइसला झइ करै पामै।
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 काखे हइ सगलू आमै बाले बातन के छाया हबै, पय असली देह मसीह के हबै।
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 कउनो मनसे आतमा के निरबलता स्वरगदूतन के पूजा करके तोके अच्छी दउर लग इनाम लग झइ चुकै, असना मनसे हर बात हे लगे रथै, अउ अपन देह के बेकार रथै।
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 ऊ खुद के मसीह के बस हे नेहको रखथै जउन जरूरी हबै जउन जोड अउ नस लग समरपित हुइके सगलू देह के भलाई करथै, अउ जेखर आध्यातमिक बिकास के अनुभव होथै।
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 अगर तुम मसीह के संग मर के दुनिया के सिक्छा लग मुकति हुइ गय हबा, ता तुम ओखर आदेस के पालन काखे करा, माना तुम्हर जीवन अब तक दुनिया के बस हे होय?
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 “इके झइ छुवा, इके झइ चीख, इके बेउहार हे झइ लाबा।”
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 हइ सगलू मनसे के आदेस हबै, मानवीय सिधान्त हे आधारित हबै अउ असना वस्तु लग सबंध रखथै, जउन निस्तार हे आमै लग नास हुइ जथै।
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 अपन सुभधा के जसना गाडे गय आराधना बिधि, कोमरता के दिखाबे अउ देह के कस्ट दे के भाव लग जरूर दिखाई दइ सकथै पय सरीरिक वासना के दमन के निता हइ सगलू हरमेसा हार सिध्द होथै।
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.