Atos 4
bhu (BHU) vs VC
1 जब ऊ मनसेन लग हइ बात कथै, ता धरमी काम करै बाले अउ बिनती भवन के पुजारी अउ सदूकी उनखर हे चढ आथै।
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 ऊ उनखर लग हइ बात हे चिडे रथै कि पतरस अउ यूहन्ना उन मनसेन के सिखाउत रथै, कि यीसु मरे हर मसे जी उठे हबै, इनखर लग हइ साबित करथै कि मरे हर जी उठ सकथै।
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 उन उके बन्दी बनाय लेथै, काखे कि ऊ टेम संझा हुइ चुके रथै, इहैनिता उनके जेल हे रखिन।
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 पय जउन ऊ संदेस सुनिन उनखर मसे बोहत झन ओखर हे बिस्वास करिन अउ हइमेर लग उनखर गिनती करीबन पांच हजार मनसे हुइ जथै।
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 आने रोज यहूदी कर अगुवा, सरदार अउ नियम के गुरू यरुसलेम हे जुडथै।
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 महाजक हन्ना, कैफा, यूहन्ना, सिकन्दर अउ पुजारिन के घराना के सगलू मनसे पधारथै।
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 उन हइ चेलन के ठाड हुइके पूछै लग जथै, तुम केखर सक्ति अउ केखर नाम लग काम करथस?
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 फेर पवितर आतमा लग भर के पतरस उनखर लग कथै, “हे मनसेन के नेता सरदार सियानन कर नेता।
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 पय आज हमर लग अक्ठी लेंगरा मनसे के संग धरमी काम के बारे हे हइ पूछतांछ करे जथै, कि ऊ निक्खा हुइ गइस।
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 ता तुम सब के अउ इस्राएल के मनसेन के हइ पता होमैके चाही, कि हइ काम यीसु मसीह नासरी कर नाम लग हुइस, जेही तुम क्रूस हे टंगाया अउ जेही भगवान मरे हर मसे फेरै लग जिन्दा कर दइस। उहै के दवारा लग निक्खा हुइस, हइ मनसे तुम्हर आगू ठाड हबै।”
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 हइ यीसु उहै,
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 कउनो दूसर मनसे के दवारा मुकति नेहको हबै काखे स्वरग के तरी मनसेन हे कउ दूसर नाम नेहको दय गय हबै, जेखर दवारा हम मुकति पाय सकि।
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 जब उन पतरस अउ यूहन्ना के हिम्मत देखथै अउ हइ जानथै, कि हइ अनपढ अउ सच्चे मनसे हबै, ता अचम्भित हे पड गइन, फेर उन उनही चीनथै कि हइ यीसु कर संग रह चुके हबै।
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 पय ऊ उस मनसे के जउन निक्खा होय रथै, उनखरै संग ठाड देखथै, इहैनिता उनखर लिघ्घो कहै के निता कुछु नेहको रथै।
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 उनही यहूदी आराधनालय लग निकाडे जाय के कथै अउ फेर ऊ अपनै हे सोच बिचार करै लगथै।
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 पय हइ मनसे कर संग काहिन करी? काखे यरुसलेम नगर के सगलू रहै बालेन हे परगट हबै, कि इनखर दवारा अक्ठी प्रसिध्द चिन्हा देखाय गय हबै, मनसे सोचै लगथै अउ हम इनही मना नेहको कर सकथन।
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 पय हम उनही चेताय दइ इहैनिता कि हइ बात मनसे हे अउ जादा झइ फइल जाय, उनही हइ नाम लग फेर कउनो मनसे लग बात झइ करै।
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 ता उनके बुलवाथै अउ धमकी देखके हइ कथै, यीसु के नाम ले कुछु झइ गुठेइहा अउ झइ सिखइहा।
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 पय पतरस अउ यूहन्ना उनही जबाब दइन, “तुमिन नियाव करा कि भगवान के आगू हमर निता हइ जरूरी होही कि भगवान के आदेस न मानके तुम्हर आदेस मानी।
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 हम जउन कुछु देखे अउ सुने हबन, हम उके बताय लग नेहको चूकबो।”
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 फेर उनही ऊ बोहत हडकाय के छांड देथै, काखे उनही सजा देय के कउनो मेर के बहाना नेहको मिलिस, काखे जउन घटना घटे रथै, ओखर निता सगलू मनसे भगवान कर बडाई करथै।
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 अउ जेखर उप्पर हइ निक्खा करै के चिन्हा के काम देखाय गय रथै, ऊ चालीस साल लग जादो रथै।
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 पतरस अउ यूहन्ना के छांड दय गइस, ऊ फेरै लग ऊ मनसे के समूह हे गइन अउ उनखर लग जउन कुछ खास याजक अउ सियान लग कथै, उनही सगलू बात गुठे देथै।
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 पय बिस्वास करै बाले हइ सुनिन ता मिलके बोहत आरो लग भगवान लग बिनती करै लगिन परभु तहिन हबस स्वरग, भुंइ, समुन्दर उनखर भित्तर जउन कुछ हबै, उनही बनाय हबै।
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 तै अपन पवितर आतमा के दवारा अपन सेबक, हमर पुरखा दाऊद के मुंह लग कहे रथस,
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 परभु अउ ओखर मसीह के बैरी हे भुंइ के राजा ठाड होथै,
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 हेरोदेस अउ पुन्तियुस पिलातुस हइ सहर हे गैर यहूदी अउ इस्राएली के मिलके तोर पवितर सेबक यीसु के बिरोध हे, जेही तै मसीह के सकल हे अभिसेक करे रथै, सही हे अकजुट हुइ जथै।
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 उन अक जिघा हुइन अउ ताकि तोर सक्ति अउ इक्छा के जसना जउन कुछु पहिलेन लग निहचित रथै, ऊ पूर हुइ सकै।
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 हे परभु उनखर उप्पर धियान दे अउ अपन सेबकन के हइ बरदान दे, कि तोर सब्द बडे हिम्मत लग सुनामै।
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 जब कि तै निक्खा करै के निता तै हाथ बढाय अउ चिन्हा अउ चकित कर काम तोर पवितर सेबक दवारा यीसु कर नाम लग करे जथै।
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 जब ऊ बिनती कर चुकथै, ता ऊ जिघा जिहां ऊ अक जिघा रथै डोल जथै, अउ ऊ सगलू पवितर आतमा लग भर जथै अउ ऊ बिगर डरे भगवान कर बचन सुनामै लगिन।
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 बिस्वास करै बाले कर समूह अक मन रथै, कउ हइ नेहको कहि सकथै, कि ओखर कउनो चीज ओखर आय, उनखर लिघ्घो जउन कुछु होथै, उन अपनै हे बांट लेथै।
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 अउ ऊ चेला सामुहिक सक्ति के संग परभु यीसु फेरै जी उठै के गवाही दय करथै, अउ उन सब हे बडा अनुगरह रथै।
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 ऊ समूह मसे कउनो के कउनो मेर के बात लग कमी नेहको रथै, काखे जेखर लिघ्घो खेत, या घर होथै, उनही बेच के जउन पइसा मिलथै ओही लानथै,
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 अउ चेलन के गोड तरी धर देथै अउ जिनही जउन मेर जरुरत होथै अउ मनसेन के जरुरत के जसना उनही दय रथै।
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 अउ यूसुफ नाम के साइप्रस सहर हे पइदा हुइस अउ अक्ठी लेवी रथै, जेही चेला बरनबास कहिके पुकारथै, “मतलब सान्ति कर टोरवा”
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 ऊ अक्ठी खेत बेच दइस जेखर ऊ मलिक रथै, अउ ऊ पइसा के लानके चेलन के गोड तरी धर देथै।
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.