Atos 4
bhu (BHU) vs ACF
1 जब ऊ मनसेन लग हइ बात कथै, ता धरमी काम करै बाले अउ बिनती भवन के पुजारी अउ सदूकी उनखर हे चढ आथै।
1 E, estando eles falando ao povo, sobrevieram os sacerdotes, e o capitão do templo, e os saduceus,
2 ऊ उनखर लग हइ बात हे चिडे रथै कि पतरस अउ यूहन्ना उन मनसेन के सिखाउत रथै, कि यीसु मरे हर मसे जी उठे हबै, इनखर लग हइ साबित करथै कि मरे हर जी उठ सकथै।
2 Doendo-se muito de que ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos.
3 उन उके बन्दी बनाय लेथै, काखे कि ऊ टेम संझा हुइ चुके रथै, इहैनिता उनके जेल हे रखिन।
3 E lançaram mão deles, e os encerraram na prisão até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 पय जउन ऊ संदेस सुनिन उनखर मसे बोहत झन ओखर हे बिस्वास करिन अउ हइमेर लग उनखर गिनती करीबन पांच हजार मनसे हुइ जथै।
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra creram, e chegou o número desses homens a quase cinco mil.
5 आने रोज यहूदी कर अगुवा, सरदार अउ नियम के गुरू यरुसलेम हे जुडथै।
5 E aconteceu, no dia seguinte, reunirem-se em Jerusalém os seus principais, os anciãos, os escribas,
6 महाजक हन्ना, कैफा, यूहन्ना, सिकन्दर अउ पुजारिन के घराना के सगलू मनसे पधारथै।
6 E Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, e João, e Alexandre, e todos quantos havia da linhagem do sumo sacerdote.
7 उन हइ चेलन के ठाड हुइके पूछै लग जथै, तुम केखर सक्ति अउ केखर नाम लग काम करथस?
7 E, pondo-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 फेर पवितर आतमा लग भर के पतरस उनखर लग कथै, “हे मनसेन के नेता सरदार सियानन कर नेता।
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Principais do povo, e vós, anciãos de Israel,
9 पय आज हमर लग अक्ठी लेंगरा मनसे के संग धरमी काम के बारे हे हइ पूछतांछ करे जथै, कि ऊ निक्खा हुइ गइस।
9 Visto que hoje somos interrogados acerca do benefício feito a um homem enfermo, e do modo como foi curado,
10 ता तुम सब के अउ इस्राएल के मनसेन के हइ पता होमैके चाही, कि हइ काम यीसु मसीह नासरी कर नाम लग हुइस, जेही तुम क्रूस हे टंगाया अउ जेही भगवान मरे हर मसे फेरै लग जिन्दा कर दइस। उहै के दवारा लग निक्खा हुइस, हइ मनसे तुम्हर आगू ठाड हबै।”
10 Seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, em nome desse é que este está são diante de vós.
11 हइ यीसु उहै,
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por cabeça de esquina.
12 कउनो दूसर मनसे के दवारा मुकति नेहको हबै काखे स्वरग के तरी मनसेन हे कउ दूसर नाम नेहको दय गय हबै, जेखर दवारा हम मुकति पाय सकि।
12 E em nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 जब उन पतरस अउ यूहन्ना के हिम्मत देखथै अउ हइ जानथै, कि हइ अनपढ अउ सच्चे मनसे हबै, ता अचम्भित हे पड गइन, फेर उन उनही चीनथै कि हइ यीसु कर संग रह चुके हबै।
13 Então eles, vendo a ousadia de Pedro e João, e informados de que eram homens sem letras e indoutos, maravilharam-se e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 पय ऊ उस मनसे के जउन निक्खा होय रथै, उनखरै संग ठाड देखथै, इहैनिता उनखर लिघ्घो कहै के निता कुछु नेहको रथै।
14 E, vendo estar com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 उनही यहूदी आराधनालय लग निकाडे जाय के कथै अउ फेर ऊ अपनै हे सोच बिचार करै लगथै।
15 Todavia, mandando-os sair fora do conselho, conferenciaram entre si,
16 पय हइ मनसे कर संग काहिन करी? काखे यरुसलेम नगर के सगलू रहै बालेन हे परगट हबै, कि इनखर दवारा अक्ठी प्रसिध्द चिन्हा देखाय गय हबै, मनसे सोचै लगथै अउ हम इनही मना नेहको कर सकथन।
16 Dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar;
17 पय हम उनही चेताय दइ इहैनिता कि हइ बात मनसे हे अउ जादा झइ फइल जाय, उनही हइ नाम लग फेर कउनो मनसे लग बात झइ करै।
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que não falem mais nesse nome a homem algum.
18 ता उनके बुलवाथै अउ धमकी देखके हइ कथै, यीसु के नाम ले कुछु झइ गुठेइहा अउ झइ सिखइहा।
18 E, chamando-os, disseram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem, no nome de Jesus.
19 पय पतरस अउ यूहन्ना उनही जबाब दइन, “तुमिन नियाव करा कि भगवान के आगू हमर निता हइ जरूरी होही कि भगवान के आदेस न मानके तुम्हर आदेस मानी।
19 Respondendo, porém, Pedro e João, lhes disseram: Julgai vós se é justo, diante de Deus, ouvir-vos antes a vós do que a Deus;
20 हम जउन कुछु देखे अउ सुने हबन, हम उके बताय लग नेहको चूकबो।”
20 Porque não podemos deixar de falar do que temos visto e ouvido.
21 फेर उनही ऊ बोहत हडकाय के छांड देथै, काखे उनही सजा देय के कउनो मेर के बहाना नेहको मिलिस, काखे जउन घटना घटे रथै, ओखर निता सगलू मनसे भगवान कर बडाई करथै।
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais e, não achando motivo para os castigar, deixaram-nos ir, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 अउ जेखर उप्पर हइ निक्खा करै के चिन्हा के काम देखाय गय रथै, ऊ चालीस साल लग जादो रथै।
22 Pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara aquele milagre de saúde.
23 पतरस अउ यूहन्ना के छांड दय गइस, ऊ फेरै लग ऊ मनसे के समूह हे गइन अउ उनखर लग जउन कुछ खास याजक अउ सियान लग कथै, उनही सगलू बात गुठे देथै।
23 E, soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes disseram os principais dos sacerdotes e os anciãos.
24 पय बिस्वास करै बाले हइ सुनिन ता मिलके बोहत आरो लग भगवान लग बिनती करै लगिन परभु तहिन हबस स्वरग, भुंइ, समुन्दर उनखर भित्तर जउन कुछ हबै, उनही बनाय हबै।
24 E, ouvindo eles isto, unânimes levantaram a voz a Deus, e disseram: Senhor, tu és o Deus que fizeste o céu, e a terra, e o mar e tudo o que neles há;
25 तै अपन पवितर आतमा के दवारा अपन सेबक, हमर पुरखा दाऊद के मुंह लग कहे रथस,
25 Que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram os gentios, e os povos pensaram coisas vãs?
26 परभु अउ ओखर मसीह के बैरी हे भुंइ के राजा ठाड होथै,
26 Levantaram-se os reis da terra,E os príncipes se ajuntaram à uma,Contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 हेरोदेस अउ पुन्तियुस पिलातुस हइ सहर हे गैर यहूदी अउ इस्राएली के मिलके तोर पवितर सेबक यीसु के बिरोध हे, जेही तै मसीह के सकल हे अभिसेक करे रथै, सही हे अकजुट हुइ जथै।
27 Porque verdadeiramente contra o teu santo Filho Jesus, que tu ungiste, se ajuntaram, não só Herodes, mas Pôncio Pilatos, com os gentios e os povos de Israel;
28 उन अक जिघा हुइन अउ ताकि तोर सक्ति अउ इक्छा के जसना जउन कुछु पहिलेन लग निहचित रथै, ऊ पूर हुइ सकै।
28 Para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho tinham anteriormente determinado que se havia de fazer.
29 हे परभु उनखर उप्पर धियान दे अउ अपन सेबकन के हइ बरदान दे, कि तोर सब्द बडे हिम्मत लग सुनामै।
29 Agora, pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a ousadia a tua palavra;
30 जब कि तै निक्खा करै के निता तै हाथ बढाय अउ चिन्हा अउ चकित कर काम तोर पवितर सेबक दवारा यीसु कर नाम लग करे जथै।
30 Enquanto estendes a tua mão para curar, e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Filho Jesus.
31 जब ऊ बिनती कर चुकथै, ता ऊ जिघा जिहां ऊ अक जिघा रथै डोल जथै, अउ ऊ सगलू पवितर आतमा लग भर जथै अउ ऊ बिगर डरे भगवान कर बचन सुनामै लगिन।
31 E, tendo orado, moveu-se o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com ousadia a palavra de Deus.
32 बिस्वास करै बाले कर समूह अक मन रथै, कउ हइ नेहको कहि सकथै, कि ओखर कउनो चीज ओखर आय, उनखर लिघ्घो जउन कुछु होथै, उन अपनै हे बांट लेथै।
32 E era um o coração e a alma da multidão dos que criam, e ninguém dizia que coisa alguma do que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 अउ ऊ चेला सामुहिक सक्ति के संग परभु यीसु फेरै जी उठै के गवाही दय करथै, अउ उन सब हे बडा अनुगरह रथै।
33 E os apóstolos davam, com grande poder, testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 ऊ समूह मसे कउनो के कउनो मेर के बात लग कमी नेहको रथै, काखे जेखर लिघ्घो खेत, या घर होथै, उनही बेच के जउन पइसा मिलथै ओही लानथै,
34 Não havia, pois, entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam herdades ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que fora vendido, e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 अउ चेलन के गोड तरी धर देथै अउ जिनही जउन मेर जरुरत होथै अउ मनसेन के जरुरत के जसना उनही दय रथै।
35 E repartia-se a cada um, segundo a necessidade que cada um tinha.
36 अउ यूसुफ नाम के साइप्रस सहर हे पइदा हुइस अउ अक्ठी लेवी रथै, जेही चेला बरनबास कहिके पुकारथै, “मतलब सान्ति कर टोरवा”
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé(que, traduzido, é Filho da consolação), levita, natural de Chipre,
37 ऊ अक्ठी खेत बेच दइस जेखर ऊ मलिक रथै, अउ ऊ पइसा के लानके चेलन के गोड तरी धर देथै।
37 Possuindo uma herdade, vendeu-a, e trouxe o preço, e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.