Atos 26
bhu (BHU) vs VC
1 राजा अग्रिप्पा पोलुस ले कथै, “तोके अपन बारे हे बोलै के आदेस हबै।” तब पोलुस अपन हाथ उठाइस अउ अपन बचाव हे बोलै के सुरु करथै,
1 Agripa disse a Paulo: Tens permissão de fazer a tua defesa. Paulo então fez um gesto com a mão e começou a sua justificação:
2 “हे राजा अग्रिप्पा, मै खुदय के भागय समझथो, कि यहूदिन मोर उप्पर जउन आरोप लगाय हबै, उन सगलू बातन के बचाव हे, मै तोके धन्य समझथो।”
2 Julgo-me feliz de poder hoje fazer a minha defesa, na tua presença, ó rei Agripa, de tudo quanto me acusam os judeus,
3 बिसेस करके इहैनिता सही हबै कि तै यहूदिन के सब रिबाज अउ झगडा के जानथो। मतलब मै बिनती करथो, धीरज के संग मोर बात सुना।
3 porque tu conheces perfeitamente os seus costumes e controvérsias. Peço-te, pois, que me ouças com paciência.
4 सगलू यहूदी जानथै, कि मै सुरु लग खुद अपन देस हे अउ यरुसलेम हे नान लग मै कसना चाल चलन के जीवन जिये हबो।
4 Minha vida, desde a minha primeira juventude, tem decorrido no meio de minha pátria e em Jerusalém, e é conhecida dos judeus.
5 ऊ मोके बोहत टेम लग जानथै अउ अगर ऊ चाहथै, ता मोर बात के गवाही दइ सकथै, मै कइसन धरमी रीति रिबाज हे मै कट्टर जीवन अक्ठी फरीसी के जसना जीवन जिये हव।
5 Sabem eles, desde longa data, e se quiserem poderão testemunhá-lo, que vivi segundo a seita mais rigorosa da nossa religião, isto é, como fariseu.
6 पय अब मोर हे मुकदमा चलथै, काखे मोके ऊ टीमा के आसा हबै, जउन भगवान हमर पुरखन लग करे रथै।
6 Mas agora sou acusado em juízo, por esperar a promessa que foi feita por Deus a nossos pais,
7 उहै टीमा हबै जेखर आसा लगाय हम बारह कुर अपन बारे हे मन लग दिन रात महिमा करथन, अउ हे राजा इहै आसरा के कारन मोर उप्पर यहूदी आरोप लगाथै।
7 e a qual as nossas doze tribos esperam alcançar, servindo a Deus noite e dia. Por essa esperança, ó rei, é que sou acusado pelos judeus.
8 तुम मसे कउनो हइ बात बिस्वास के काबिल काखे नेहको लगथै, कि भगवान मरे हर के जिलाय देथै।
8 Que pensais vós? É coisa incrível que Deus ressuscite os mortos?
9 “मै खुदय सोचत रहों, नासरी यीसु के नाम के बिरोध करै के निता जउन बने पडै ऊ बोहत कुछु करव।
9 Também eu acreditei que devia fazer a maior oposição ao nome de Jesus de Nazaré.
10 अउ मै यरुसलेम हे असना करे रहों अउ परधान याजकन ले हक पाके बोहत ले पवितर मनसेन के जेल हे डालिस, अउ जब उन मार डारे जात रहिन ता मै उनखर बिरोध हे अपन सहमति दय रथो।
10 Assim procedi de fato em Jerusalém e tenho encerrado muitos irmãos em cárceres, havendo recebido para isso poder dos sumos sacerdotes; quando os sentenciavam à morte, eu dava a minha plena aprovação.
11 अउ यहूदी मंडली हे उनके सजा दय करथो अउ भगवान के बुराई ऊ बिस्वास के छांडै के निता दबाव के परयास करथो, उनखर पल्ला मोर गुस्सा एतका अधिक रथै कि उनके सतामै के निता बाहर के सहर तक गयों।
11 Muitas vezes, perseguindo-os por todas as sinagogas, eu os maltratava para obrigá-los a blasfemar. Enfurecendo-me mais e mais contra eles, eu os perseguia até no estrangeiro.
12 “इहै मकसद के संग दमिस्क के पल्ला जथो परधान याजकन के हक अउ आदेस चिट्ठी पाय के।
12 Nesse intuito, fui a Damasco, com poder e comissão dos sumos sacerdotes.
13 हे राजा, जब मै दुपहरी के टेम जब रास्ता हे रथो, तब मै बादर लग अक्ठी उजियार के उतरत देखथो, ओखर उजियार बेरा लग तेज रथै अउ मोर मनसेन के चउगिरदा पल्ला चमकिस।
13 Era meio-dia, ó rei. Eu estava a caminho quando uma luz do céu, mais fulgurante que o sol, brilhou em torno de mim e dos meus companheiros.
14 जब हम सब भुंइ हे गिर पडेन, ता मै इब्रानी बोली हे, मोर ले हइ कहत अक्ठी सब्द सुनथै, हे साऊल हे साऊल, तै मोके काखे सताथस? कलिन्द्रा चाकू हे गिरै या चाकू कलिन्द्रा हे, पय कटै का कलिन्द्रा के हबै।
14 Caímos todos nós por terra, e ouvi uma voz que me dizia em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra o aguilhão.
15 मै पूछो, हे परभु तै कोहर हबस? परभु कथै, मै यीसु हबो, जेही तै सताथस।
15 Então eu disse: Quem és, Senhor? O Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem persegues.
16 पय अब तै उठ, अपन गोड पर ठाढ हो काखे मै तो इहैनिता दरसन दय हव कि तोके अक्ठी हरवाह के रूप हे चुने हव, जउन कुछु देखे हस अउ उनके जिनखर निता मै तोके दरसन दइहों ओखर तै गवाह रइहे।
16 Mas levanta-te e põe-te em pé, pois eu te apareci para te fazer ministro e testemunha das coisas que viste e de outras para as quais hei de manifestar-me a ti.
17 अउ मै तोके तोर मनसेन लग अउ गैर यहूदी लग बचाउत रइहों, जिनखर लिघ्घो मै तोके पठोथो।
17 Escolhi-te do meio do povo e dos pagãos, aos quais agora te envio
18 कि तै उनखर आंखी उघार कि उन अंधियार लग उजियार के पल्ला अउ भुतवा के हक ले भगवान के पल्ला फिरै, कि पापन के छमा अउ उन मनसेन के संग जउन मोर हे बिस्वास करै लग पवितर करे गइन बरदान पामै।
18 para abrir-lhes os olhos, a fim de que se convertam das trevas à luz e do poder de Satanás a Deus, para que, pela fé em mim, recebam perdão dos pecados e herança entre os que foram santificados.
19 “हे राजा अग्रिप्पा, तब लग ऊ दरसन के आदेस के कबहुन मै उलंघन नेहको करव।
19 Desde então, ó rei, não fui desobediente à visão celestial.
20 पय आगू दमिस्क के, फेर यरुसलेम के अउ तब यहूदिया के सगलू देस के रहैबालेन के, अउ गैर यहूदी के मै हइ परचार करव, कि उन पछताप करय, भगवान के पल्ला मुडै अउ मन बदलै के काबिल काम करै।
20 Preguei primeiramente aos de Damasco e depois em Jerusalém e por toda a terra da Judéia, e aos pagãos, para que se arrependessem e se convertessem a Deus, fazendo dignas obras correspondentes.
21 इहै कारन हबै कि जब मै बिनती भवन हे रहों, यहूदी मोके पके लइन अउ मोके मारै के परयास हे रथै।
21 Por isso, os judeus me prenderam no templo e tentaram matar-me.
22 पय मै भगवान के मदद लग मै आज तक बने हव अउ नान बडे सबके आगू गवाही देथो, अउ उन बातन के छांड कुछ नेहको कथो जउन मूसा आगू कर बात गुठे हबै, उनखर लग अधिक मै कुछु नेहको कथो।
22 Mas, assistido do socorro de Deus, permaneço vivo até o dia de hoje. Dou testemunho a pequenos e a grandes, nada dizendo senão o que os profetas e Moisés disseram que havia de acontecer,
23 कि मसीह के दुख उठामै काहिन होही अउ उहै सब ले आगुन मरे हर मसे जी उठके, अउ यहूदी अउ गैर यहूदी हे उजियार के संदेस दइ।”
23 a saber: que Cristo havia de padecer e seria o primeiro que, pela ressurreição dos mortos, havia de anunciar a luz ao povo judeu e aos pagãos.
24 ऊ अपन बचाव हे जब हइ बातन के कहेन बाले रथै, ता फेस्तुस चिल्लाय के कथै, “पोलुस तोर दिमाक खराब हुइ गय हबै, तोर बोहत पढाइ तोके बइहा बनाथै।”
24 Dizendo ele essas coisas em sua defesa, Festo exclamou em alta voz: Estás louco, Paulo! O teu muito saber tira-te o juízo.
25 पय पोलुस कथै, “हे फेस्तुस, मै बइहा नेहको यहों, पय सही अउ मुद्दे के बात करथो।
25 Paulo, então, respondeu: Não estou louco, excelentíssimo Festo, mas digo palavras de verdade e de prudência.
26 खुदय राजा हइ बातन के जानथै, मै निडर हुइके बोलथो, हइ बात जानथा अउ मोके बिस्वास हबै कि इन बातन मसे कउनो बात ओखर लग छुपे नेहको हबै, काखे हइ घटना कउनो कोन्टा हे नेहको हुइस।
26 Pois dessas coisas tem conhecimento o rei, em cuja presença falo com franqueza. Sei que nada disso lhe é oculto, porque nenhuma dessas coisas se fez ali ocultamente.
27 हे राजा अग्रिप्पा, का तै ग्यानी मनसे के कहे हर बात हे बिस्वास करथस? मै जानथो, कि तै बिस्वास करथस।”
27 Crês, ó rei, nos profetas? Bem sei que crês!
28 हइ बात हे अग्रिप्पा पोलुस लग कथै, का तै हइ सोचथस कि इतनी लिखडी लग मसीही बनै के निता मनाय लेहे?
28 Disse então Agripa a Paulo: Por pouco não me persuades a fazer-me cristão!
29 पोलुस जबाब देथै, “चुटु टेम या चाहे बोहत टेम हे भगवान लग मोर हइ बिनती हबै कि न सिबाय तै बलुक सगलू जउन आज लग मोर बात सुनथै, ओसनेन हुइ जइन, जसना मै हव, सिबाय हइ बंधन के।”
29 Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, por pouco e por muito, não somente tu, senão também quantos me ouvem, se fizessem hoje tal qual eu sou... menos estas algemas!
30 तब राजा अग्रिप्पा राजपाल फेस्तुस अउ बिरनीके अउ उनखर संग बइठे हर मनसे उठ गइन।
30 Então o rei, o governador, Berenice e os que estavam sentados com eles se levantaram.
31 उहां लग बाहिर निकरके ऊ अपन हे बात करत कहै लागथै, हइ मनसे कुछु नेहको करे हबै, जेही उके मिरतू के सजा या जेल हे बन्द रख सकि।
31 Retirando-se, comentavam uns com os outros: Esse homem não fez coisa que mereça a morte ou prisão.
32 अग्रिप्पा फेस्तुस ले कथै, “अगर हइ मनसे कैसर रोमन राजपाल के आगू फेरै बिनती नेहको करे होते ता हइ मनसे के छांड दय जाय सकतिस।”
32 Agripa ainda disse a Festo: Ele poderia ser solto, se não tivesse apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.