Atos 24
bhu (BHU) vs ARC
1 पांच दिन बाद हनन्याह महा पुजारी कुछ सियान नेता अउ तिरतुल्लुस नाम के अक्ठी बकील के पंचायत लइके कैसरिया आइस ऊ राजपाल के आगू पोलुस के बिरुध निबेदन चिट्ठी परस्तुत करिस।
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote, Ananias, desceu com os anciãos e um certo Tértulo, orador, os quais compareceram perante o governador contra Paulo.
2 फेर फेलिक्स के आगू पोलुस के पेसी के कारवाही सुरु करत, तिरतुल्लुस नाम के अक्ठी बकील बोलिस, हे महोदय फेलिक्स तुम्हर कारन बडे सान्ति के संग जथै, अउ तुम्हर दुरिहां के कारन सेम हे बोहत लग कइठे सुधार होय हबै।
2 E, sendo chamado, Tértulo começou a acusá- lo, dizendo:
3 एही हम हर जिघा अउ हर मेर लग धन्यबाद के संग मानथन।
3 Visto como, por ti, temos tanta paz, e, por tua prudência, se fazem a este povo muitos e louváveis serviços, sempre e em todo lugar, ó potentíssimo Félix, com todo o agradecimento o queremos reconhecer.
4 मै तुम्हर लग अउ बोहत टेम न लेत मोर बिनती हबै कि किरपा संछिप्त हे सुन ले।
4 Mas, para que te não detenha muito, rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por pouco tempo.
5 हमर सोच हबै कि हइ मनसे संक्रामक नंगहा के जसना हबै, हइ दुनिया भर के सगलू यहूदिन हे आंदोलन करत फिरथै, अउ नासरी कुपंथ के मुखिया हबै।
5 Temos achado que este homem é uma peste e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e o principal defensor da seita dos nazarenos;
6 ऊ बिनती भवन के अपवितर करै के चाहथै, पय हम इके पकरे हवन। हम उके अपन नियाव के जसना दंड दय होते
6 o qual intentou também profanar o templo; e, por isso, o prendemos e, conforme a nossa lei, o quisemos julgar.
7 पय सेनापति लूसियास आयके इके बडी परेसानी लग हमर हाथ लग झटक लइस अउ हइमेर दोस लगामै बाले के आदेस दइस कि उन तोर आगू उपस्थित होय।
7 Mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou dentre as mãos, com grande violência,
8 अउ हमके तोर आगू अपन आरोप परस्तुत होय के आदेस देथै, कि तै खुद स्थिति के जांच के हइ सगलू अरोपन लग सबंधित सच्चाई के जान सकै।
8 mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
9 हइ अरोप हे यहूदी सामिल हुइ गइन, ऊ द्रढता के संग कथै, कि हइ सब बात सही हबै।
9 E também os judeus o acusavam, dizendo serem estas coisas assim.
10 फेर राजपाल जब पोलुस के बोलै के लिता इसारा करिस ता ऊ जबाब देत कथै, तै बोहत साल लग हइ देस के न्यायधीस हबै, हइ जानथै कि मै खुसी के संग अपन बचाव प्रस्तुत करथो।
10 Paulo, porém, fazendo-lhe o governador sinal que falasse, respondeu: Porque sei que já vai para muitos anos que desta nação és juiz, com tanto melhor ânimo respondo por mim.
11 तै खुद जान सकथस कि तोर निता यरुसलेम हे अबे आराधना करै के निता यरुसलेम आयों, बारह रोज लग अधिक नेहको हुइस।
11 Pois bem podes saber que não há mais de doze dias que subi a Jerusalém a adorar;
12 उहां बिनती भवन हे न आराधना हे, न सहर हे, अउ न मनसेन के भडकाउत पाय हबै।
12 e não me acharam no templo falando com alguém, nem amotinando o povo nas sinagogas, nem na cidade;
13 अउ न तो उन बातन के, जेखर उन अब मोर हे दोस लगाथै, तोर आगू सही परमाडित नेहको के सकथै।
13 nem tampouco podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 पय तोर आगू हइ स्वीकार करथो, कि मै अपन पुरखन के रास्ता हे चल के भगवान के सेबा करथो, मै ऊ बात हे बिस्वास करथो, जेही मूसा कर नियम बताथै अउ जउन ग्यानी मनसेन के किताब हे लिखवरे हर हबै।
14 Mas confesso-te que, conforme aquele Caminho, a que chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na Lei e nos Profetas.
15 अउ भगवान लग आसा हबै ओसनेन बिस्वास करथो, जसना हइ मनसे रथै, कि धरमी अउ बेकार दुनोन के मिरतू हे जिलाय जइहिन।
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, tanto dos justos como dos injustos.
16 इहैनिता महुं भगवान अउ मनसेन के आगू सब रोज अपन सोंच के सुध्द बनाय रखै के निता परयास करत रथो।
16 E, por isso, procuro sempre ter uma consciência sem ofensa, tanto para com Deus como para com os homens.
17 अउ बोहत साल के बाद मै यरुसलेम हे अपन गरीब मनसेन के दान पहुंचामै, अउ भेंट चढामै आय रहों।
17 Ora, muitos anos depois, vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 आसिया के कुछ यहूदी मोके सुध्द दसा हे बिनती भवन के भित्तर हइ सब करत पाइस, मोर संग न कउनो भीड रथै अउ न उहां कउनो उपद्रव होथै।
18 Nisto, me acharam já santificado no templo, não em ajuntamentos, nem com alvoroços, uns certos judeus da Ásia,
19 आसिया लग आय कुछ यहूदी उहां मउजूद रथै, अगर मोर बिरुध उनखर लिघ्घो कुछु हबै ता उनके तोर आगू उपस्थित हुइके आरोप लगामै चाही।
19 os quais convinha que estivessem presentes perante ti e me acusassem, se alguma coisa contra mim tivessem.
20 या हइ मनसे जउन इहां हबै उन बतामै कि जब मै यहूदी महासभा के आगू ठाढ रथो, तब उन मोर हे का खोट पाइस।
20 Ou digam estes mesmos se acharam em mim alguma iniquidade, quando compareci perante o conselho,
21 हव अक्ठी बात जरूरी हुइस कि मै उनखर बीच ठाढ हुइके ऊंच आरो लग हइ कथै, मिरतू के फेरै जिन्दा के बारे हे आज तै मनसेन के आगू मोर हे मुकदमा चलाथस।
21 a não ser estas palavras que, estando entre eles, clamei: hoje, sou julgado por vós acerca da ressurreição dos mortos!
22 फेलिक्स के हइ रास्ता के बारे हे अच्छी जानकारी रथै, ऊ सुनवाइ रोक देथै अउ यहूदी धरमी मनसे लग कथै, सेना नायक लूसियास के आय लग मै तुम मनसेन के मुकदमा के फइसला करहुं।
22 Então, Félix, havendo ouvido estas coisas, lhes pôs dilação, dizendo: Havendo-me informado melhor deste Caminho, quando o tribuno Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento dos vossos negócios.
23 ऊ सिपाहिन के आदेस दइस कि पोलुस के पहरे हे धरे जाय, पय उनही कुछु आजाद रहै के अउ उनखर संगी हे कउनो उनखर सेबा परचार करै लग झइ रोके जाय।
23 E mandou ao centurião que o guardassem em prisão, tratando-o com brandura, e que a ninguém dos seus proibisse servi-lo ou vir ter com ele.
24 कुछ रोज के बाद फेलिक्स अपन डउकी द्रुसिल्ला के, जउन यहूदनी रथै, संग लइके आथै अउ पोलुस के बुलवाय के ऊ बिस्वास के बारे हे जउन मसीह यीसु हे हबै, बात सुनिस।
24 Alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo e ouviu-o acerca da fé em Cristo.
25 पय जब पोलुस नियाइपन अच्छाई, आत्म संयम अउ आय बाले नियाव के बारे हे बोलथै, ता फेलिक्स डर गइस अउ बोलिस, “हइ टेम तै कढ जा मउका मिलत हे मै तोके फेरै बुलइहो।”
25 E, tratando ele da justiça, e da temperança, e do Juízo vindouro, Félix, espavorido, respondeu: Por agora, vai-te, e, em tendo oportunidade, te chamarei;
26 उहै टेम उके हइ आसा रथै, कि पोलुस उके कुछु पइसा देही, इहैनिता फिलिक्स पोलुस लग बात चीत करै के निता बेर-बेर बुलाथै।
26 esperando, ao mesmo tempo, que Paulo lhe desse dinheiro, para que o soltasse; pelo que também, muitas vezes, o mandava chamar e falava com ele.
27 दुइ साल असना बीत जाय के बाद फेलिक्स के जिघा पुरकियुस, फेस्तुस स्वीकार के लेथै, काखे फेलिक्स यहूदिन के खुस रखै के चाहथै, इहैनिता ऊ पोलुस के जेल हे बनाय के रख देथै।
27 Mas, passados dois anos, Félix teve por sucessor a Pórcio Festo; e, querendo Félix comprazer aos judeus, deixou a Paulo preso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.