Atos 24

bhu (BHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 पांच दिन बाद हनन्याह महा पुजारी कुछ सियान नेता अउ तिरतुल्लुस नाम के अक्ठी बकील के पंचायत लइके कैसरिया आइस ऊ राजपाल के आगू पोलुस के बिरुध निबेदन चिट्ठी परस्तुत करिस।
1 Cinco dias depois o sumo sacerdote Ananias desceu com alguns anciãos e um certo Tertulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra Paulo.
2 फेर फेलिक्स के आगू पोलुस के पेसी के कारवाही सुरु करत, तिरतुल्लुस नाम के अक्ठी बकील बोलिस, हे महोदय फेलिक्स तुम्हर कारन बडे सान्ति के संग जथै, अउ तुम्हर दुरिहां के कारन सेम हे बोहत लग कइठे सुधार होय हबै।
2 Sendo este chamado, Tertulo começou a acusá-lo, dizendo:
3 एही हम हर जिघा अउ हर मेर लग धन्यबाद के संग मानथन।
3 Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação, em tudo e em todo lugar reconhecemo-lo com toda a gratidão, ó excelentíssimo Félix.
4 मै तुम्हर लग अउ बोहत टेम न लेत मोर बिनती हबै कि किरपा संछिप्त हे सुन ले।
4 Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua eqüidade, nos ouças por um momento.
5 हमर सोच हबै कि हइ मनसे संक्रामक नंगहा के जसना हबै, हइ दुनिया भर के सगलू यहूदिन हे आंदोलन करत फिरथै, अउ नासरी कुपंथ के मुखिया हबै।
5 Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;
6 ऊ बिनती भवन के अपवितर करै के चाहथै, पय हम इके पकरे हवन। हम उके अपन नियाव के जसना दंड दय होते
6 o qual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
7 पय सेनापति लूसियास आयके इके बडी परेसानी लग हमर हाथ लग झटक लइस अउ हइमेर दोस लगामै बाले के आदेस दइस कि उन तोर आगू उपस्थित होय।
7 Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência,
8 अउ हमके तोर आगू अपन आरोप परस्तुत होय के आदेस देथै, कि तै खुद स्थिति के जांच के हइ सगलू अरोपन लग सबंधित सच्चाई के जान सकै।
8 mandando aos acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que o acusamos.
9 हइ अरोप हे यहूदी सामिल हुइ गइन, ऊ द्रढता के संग कथै, कि हइ सब बात सही हबै।
9 Os judeus também concordam na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 फेर राजपाल जब पोलुस के बोलै के लिता इसारा करिस ता ऊ जबाब देत कथै, तै बोहत साल लग हइ देस के न्यायधीस हबै, हइ जानथै कि मै खुसी के संग अपन बचाव प्रस्तुत करथो।
10 Paulo, tendo-lhe o governador feito sinal que falasse, respondeu: Porquanto sei que há muitos anos és juiz sobre esta nação, com bom ânimo faço a minha defesa,
11 तै खुद जान सकथस कि तोर निता यरुसलेम हे अबे आराधना करै के निता यरुसलेम आयों, बारह रोज लग अधिक नेहको हुइस।
11 pois bem podes verificar que não há mais de doze dias subi a Jerusalém para adorar,
12 उहां बिनती भवन हे न आराधना हे, न सहर हे, अउ न मनसेन के भडकाउत पाय हबै।
12 e que não me acharam no templo discutindo com alguém nem amotinando o povo, quer nas sinagogas quer na cidade.
13 अउ न तो उन बातन के, जेखर उन अब मोर हे दोस लगाथै, तोर आगू सही परमाडित नेहको के सकथै।
13 Nem te podem provar as coisas de que agora me acusam.
14 पय तोर आगू हइ स्वीकार करथो, कि मै अपन पुरखन के रास्ता हे चल के भगवान के सेबा करथो, मै ऊ बात हे बिस्वास करथो, जेही मूसा कर नियम बताथै अउ जउन ग्यानी मनसेन के किताब हे लिखवरे हर हबै।
14 Mas confesso-te isto: que, seguindo o caminho a que eles chamam seita, assim sirvo ao Deus de nossos pais, crendo tudo quanto está escrito na lei e nos profetas.
15 अउ भगवान लग आसा हबै ओसनेन बिस्वास करथो, जसना हइ मनसे रथै, कि धरमी अउ बेकार दुनोन के मिरतू हे जिलाय जइहिन।
15 Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
16 इहैनिता महुं भगवान अउ मनसेन के आगू सब रोज अपन सोंच के सुध्द बनाय रखै के निता परयास करत रथो।
16 Por isso procuro sempre ter uma consciência sem ofensas diante de Deus e dos homens.
17 अउ बोहत साल के बाद मै यरुसलेम हे अपन गरीब मनसेन के दान पहुंचामै, अउ भेंट चढामै आय रहों।
17 Vários anos depois vim trazer à minha nação esmolas e ofertas.
18 आसिया के कुछ यहूदी मोके सुध्द दसा हे बिनती भवन के भित्तर हइ सब करत पाइस, मोर संग न कउनो भीड रथै अउ न उहां कउनो उपद्रव होथै।
18 Ocupado nestas coisas, me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,
19 आसिया लग आय कुछ यहूदी उहां मउजूद रथै, अगर मोर बिरुध उनखर लिघ्घो कुछु हबै ता उनके तोर आगू उपस्थित हुइके आरोप लगामै चाही।
19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim;
20 या हइ मनसे जउन इहां हबै उन बतामै कि जब मै यहूदी महासभा के आगू ठाढ रथो, तब उन मोर हे का खोट पाइस।
20 ou estes mesmos digam que iniqüidade acharam, quando compareci perante o sinédrio,
21 हव अक्ठी बात जरूरी हुइस कि मै उनखर बीच ठाढ हुइके ऊंच आरो लग हइ कथै, मिरतू के फेरै जिन्दा के बारे हे आज तै मनसेन के आगू मोर हे मुकदमा चलाथस।
21 a não ser acerca desta única palavra que, estando no meio deles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos é que hoje estou sendo julgado por vós.
22 फेलिक्स के हइ रास्ता के बारे हे अच्छी जानकारी रथै, ऊ सुनवाइ रोक देथै अउ यहूदी धरमी मनसे लग कथै, सेना नायक लूसियास के आय लग मै तुम मनसेन के मुकदमा के फइसला करहुं।
22 Félix, porém, que era bem informado a respeito do Caminho, adiou a questão, dizendo: Quando o comandante Lísias tiver descido, então tomarei inteiro conhecimento da vossa causa.
23 ऊ सिपाहिन के आदेस दइस कि पोलुस के पहरे हे धरे जाय, पय उनही कुछु आजाद रहै के अउ उनखर संगी हे कउनो उनखर सेबा परचार करै लग झइ रोके जाय।
23 E ordenou ao centurião que Paulo ficasse detido, mas fosse tratado com brandura e que a nenhum dos seus proibisse servi-lo.
24 कुछ रोज के बाद फेलिक्स अपन डउकी द्रुसिल्ला के, जउन यहूदनी रथै, संग लइके आथै अउ पोलुस के बुलवाय के ऊ बिस्वास के बारे हे जउन मसीह यीसु हे हबै, बात सुनिस।
24 Alguns dias depois, vindo Félix com sua mulher Drusila, que era judia, mandou chamar a Paulo, e ouviu-o acerca da fé em Cristo Jesus.
25 पय जब पोलुस नियाइपन अच्छाई, आत्म संयम अउ आय बाले नियाव के बारे हे बोलथै, ता फेलिक्स डर गइस अउ बोलिस, “हइ टेम तै कढ जा मउका मिलत हे मै तोके फेरै बुलइहो।”
25 E discorrendo ele sobre a justiça, o domínio próprio e o juízo vindouro, Félix ficou atemorizado e respondeu: Por ora vai-te, e quando tiver ocasião favorável, eu te chamarei.
26 उहै टेम उके हइ आसा रथै, कि पोलुस उके कुछु पइसा देही, इहैनिता फिलिक्स पोलुस लग बात चीत करै के निता बेर-बेर बुलाथै।
26 Esperava ao mesmo tempo que Paulo lhe desse dinheiro, pelo que o mandava chamar mais freqüentemente e conversava com ele.
27 दुइ साल असना बीत जाय के बाद फेलिक्स के जिघा पुरकियुस, फेस्तुस स्वीकार के लेथै, काखे फेलिक्स यहूदिन के खुस रखै के चाहथै, इहैनिता ऊ पोलुस के जेल हे बनाय के रख देथै।
27 Mas passados dois anos, teve Félix por sucessor a Pórcio Festo; e querendo Félix agradar aos judeus, deixou a Paulo preso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.