Atos 1
bhu (BHU) vs NAA
1 हे पिरिया थियुफिलुस, मै अपन पहिली किताब उन सगलू बातन कर बारे हे लिखे हव, जिनके सुरु लग यीसु करिस अउ सिखाइस।
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 ऊ उस रोज तक पवितर आतमा के दवारा अपन चुने हर चेलन के आदेस दय जाय के बाद उके स्वरग छो उठाय नेहको लय गइस।
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 यीसु अपन मिरतू कर बाद ऊ अपन खुद के बोहत लग मजबूत सबूत कर संग उनखर आगू परगट करिस कि ऊ जिन्दा हबै, ऊ चालीस रोज तक उनही दिखाई देत रथै अउ उनखर लग भगवान कर राज के बारे हे बात करथै।
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 यीसु चेलन के संग भोजन करत टेम उनही आदेस दइस, कि उन “यरुसलेम नगर झइ छांडै बलुक बाफ जउन टीमा करे हबै, ओही ओरगत रहा ऊ कथै, मै तुमही ऊ टीमा कर बारे हे गुठे दय हबो।
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 यीसु कथै, यूहन्ना पानी हे बतिस्मा दय रथै, पय कुछ रोज के बाद तुमही पवितर आतमा लग बतिस्मा दय जही।”
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 जब चेला यीसु के संग अक जिघा रथै, तब उन हइ सबाल करथै, “परभु का तै हइ टेम इस्राएल के राज फेरै स्थापित करही?”
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 यीसु जबाब दइस, “बाफ जउन काल अउ निस्चित टेम अपन खास हक हे धरे हबै, उनही जानै के तुम्हर काम नेहको हबै।
7 Jesus respondeu:
8 पय पवितर आतमा तुम्हर हे उतरी अउ तुमही बल देही अउ तुम यरुसलेम छो, सगलू यहूदिया अउ सामरिया परदेसन हे अउ भुंइ के आखरी छोर तक मोर गवाह हुइहा।”
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 एतका कहै के बाद यीसु उनखर देखत-देखत उप्पर उठाय लय गइस अउ अक्ठी बादर उन चेलन के आंखी के अंधियार कर दइस।
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 ओखर जात टेम जब ऊ बादर कर पल्ला निहारत रथै, ता देखथै, दुइठे डउका चरका खुरथा पइजामा पहिरे हर, उनखर लिघ्घो आयके ठाढ होथै।
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 अउ उनखर लग कथै, “हे गलीली मनसे, तुम काखे ठाढ हुइके बादर के पल्ला निहारथा? इहै यीसु, जउन तुम्हर लिघ्घो लग स्वरग हे उठाय लय गय हबै, जउन मेर लग तुम उके स्वरग छो जात देखे हबा, उहै मेर लग फेरै लउटाही।”
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 फेर चेला जैतून नाम डोंगर लग जउन यरुसलेम लग करीबन अक कोस के दुरिहां हे हबै, यरुसलेम छो लउट आथै।
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 जब ऊ यरुसलेम सहर हे पहुंचिन तब उप्पर बाले पटउंहा हे गइन, जछो पतरस, यूहन्ना अउ याकूब अउ अन्द्रियास अउ फिलिप्पुस अउ थोमा अउ बरतुल्मै अउ मत्ती अउ हलफई कर टोरवा याकूब अउ समोन जेलोतेस अउ याकूब कर टोरवा यहूदा जिहां उन रुके रथै।
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 उनखर संग कुछ डउकी अउ यीसु कर दाय मरियम अउ ओखर भाई रथै, हइ सगलू खुदय के अक संग हुइके बिनती हे लगे रथै।
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 कुछ रोज बाद पतरस बिस्वासी भाई के आराधनालय हे अक सव बीस मनसेन के संख्या करीबन रथै, पतरस ठाढ हुइके कहै लगिस।
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 “हे भाइयो,” जरूरी रहिस कि पवितर किताब के ऊ आगू कर बात पूर हुइ जाय, जउन पवितर आतमा दाऊद के मुंह लग यहूदा कर बारे हे करे रथै, यहूदा तो यीसु के पकरवामै बाले कर मुखिया बन गइस।
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 यहूदा हमर समूह के सदस्य रथै अउ सेबा हे ओखरो हाथ रथै।
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 ऊ अपन बेकार कमाई लग अक्ठी खेत खरीदथै अउ ऊ मुन्डी के भार गिरथै अउ ओखर लादा फट जथै अउ ओखर सगलू आंटी पोटा बाहिर निकड आइस।
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 सगलू यरुसलेम के रहैबाले के पता चल जथै, इहैनिता उनखर भासा हे ऊ खेत के हकलदमा कथै, जेखर मतलब हबै, खून कर खेत।
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 काखे भजन संहिता कर किताब हे लिखररे हबै,
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 इहैनिता जरूरी हबै कि जेतका टेम तक परभु यीसु हमर बीच आउत जात रहै।
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 मतलब यूहन्ना कर बतिस्मा लग लइके परभु के स्वरग छो जाय के रोज तक जउन मनसे बरोबर हमर संग रथै, उन मसे अक्ठी हमर संग परभु के फेरै जिन्दा होयके गवाह बनै।
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 एखर बाद उन दुइठे मनसे के हाजिर करथै, यूसुफ के जउन बरसबा कहाथै अउ जेखर उपनाम यूसतुस रथै अउ मत्तियाह कर।
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 तब उन हइमेर बिनती करिस, “परभु तै सबके हिरदय जानथस, हइ परगट कर कि तै इन दुनो मसे केही चुने हबस,
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 ताकि ऊ उस सेबा अउ चेला पदवी के जिघा ग्रहन करे, जेखर लग पतित होय कि यहूदा अपन जिघा के कढ गइस।”
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 ऊ उन दुनो के निता चिट्ठी डालिस, चिट्ठी मत्तियाह कर नाम निकरिस अउ उन ग्यारह चेलन के संग सामिल कर लय गइस।
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.