Atos 1
bhu (BHU) vs ARIB
1 हे पिरिया थियुफिलुस, मै अपन पहिली किताब उन सगलू बातन कर बारे हे लिखे हव, जिनके सुरु लग यीसु करिस अउ सिखाइस।
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 ऊ उस रोज तक पवितर आतमा के दवारा अपन चुने हर चेलन के आदेस दय जाय के बाद उके स्वरग छो उठाय नेहको लय गइस।
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 यीसु अपन मिरतू कर बाद ऊ अपन खुद के बोहत लग मजबूत सबूत कर संग उनखर आगू परगट करिस कि ऊ जिन्दा हबै, ऊ चालीस रोज तक उनही दिखाई देत रथै अउ उनखर लग भगवान कर राज के बारे हे बात करथै।
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 यीसु चेलन के संग भोजन करत टेम उनही आदेस दइस, कि उन “यरुसलेम नगर झइ छांडै बलुक बाफ जउन टीमा करे हबै, ओही ओरगत रहा ऊ कथै, मै तुमही ऊ टीमा कर बारे हे गुठे दय हबो।
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 यीसु कथै, यूहन्ना पानी हे बतिस्मा दय रथै, पय कुछ रोज के बाद तुमही पवितर आतमा लग बतिस्मा दय जही।”
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 जब चेला यीसु के संग अक जिघा रथै, तब उन हइ सबाल करथै, “परभु का तै हइ टेम इस्राएल के राज फेरै स्थापित करही?”
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 यीसु जबाब दइस, “बाफ जउन काल अउ निस्चित टेम अपन खास हक हे धरे हबै, उनही जानै के तुम्हर काम नेहको हबै।
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 पय पवितर आतमा तुम्हर हे उतरी अउ तुमही बल देही अउ तुम यरुसलेम छो, सगलू यहूदिया अउ सामरिया परदेसन हे अउ भुंइ के आखरी छोर तक मोर गवाह हुइहा।”
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 एतका कहै के बाद यीसु उनखर देखत-देखत उप्पर उठाय लय गइस अउ अक्ठी बादर उन चेलन के आंखी के अंधियार कर दइस।
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 ओखर जात टेम जब ऊ बादर कर पल्ला निहारत रथै, ता देखथै, दुइठे डउका चरका खुरथा पइजामा पहिरे हर, उनखर लिघ्घो आयके ठाढ होथै।
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 अउ उनखर लग कथै, “हे गलीली मनसे, तुम काखे ठाढ हुइके बादर के पल्ला निहारथा? इहै यीसु, जउन तुम्हर लिघ्घो लग स्वरग हे उठाय लय गय हबै, जउन मेर लग तुम उके स्वरग छो जात देखे हबा, उहै मेर लग फेरै लउटाही।”
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 फेर चेला जैतून नाम डोंगर लग जउन यरुसलेम लग करीबन अक कोस के दुरिहां हे हबै, यरुसलेम छो लउट आथै।
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 जब ऊ यरुसलेम सहर हे पहुंचिन तब उप्पर बाले पटउंहा हे गइन, जछो पतरस, यूहन्ना अउ याकूब अउ अन्द्रियास अउ फिलिप्पुस अउ थोमा अउ बरतुल्मै अउ मत्ती अउ हलफई कर टोरवा याकूब अउ समोन जेलोतेस अउ याकूब कर टोरवा यहूदा जिहां उन रुके रथै।
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 उनखर संग कुछ डउकी अउ यीसु कर दाय मरियम अउ ओखर भाई रथै, हइ सगलू खुदय के अक संग हुइके बिनती हे लगे रथै।
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 कुछ रोज बाद पतरस बिस्वासी भाई के आराधनालय हे अक सव बीस मनसेन के संख्या करीबन रथै, पतरस ठाढ हुइके कहै लगिस।
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 “हे भाइयो,” जरूरी रहिस कि पवितर किताब के ऊ आगू कर बात पूर हुइ जाय, जउन पवितर आतमा दाऊद के मुंह लग यहूदा कर बारे हे करे रथै, यहूदा तो यीसु के पकरवामै बाले कर मुखिया बन गइस।
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 यहूदा हमर समूह के सदस्य रथै अउ सेबा हे ओखरो हाथ रथै।
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 ऊ अपन बेकार कमाई लग अक्ठी खेत खरीदथै अउ ऊ मुन्डी के भार गिरथै अउ ओखर लादा फट जथै अउ ओखर सगलू आंटी पोटा बाहिर निकड आइस।
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 सगलू यरुसलेम के रहैबाले के पता चल जथै, इहैनिता उनखर भासा हे ऊ खेत के हकलदमा कथै, जेखर मतलब हबै, खून कर खेत।
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 काखे भजन संहिता कर किताब हे लिखररे हबै,
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 इहैनिता जरूरी हबै कि जेतका टेम तक परभु यीसु हमर बीच आउत जात रहै।
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 मतलब यूहन्ना कर बतिस्मा लग लइके परभु के स्वरग छो जाय के रोज तक जउन मनसे बरोबर हमर संग रथै, उन मसे अक्ठी हमर संग परभु के फेरै जिन्दा होयके गवाह बनै।
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 एखर बाद उन दुइठे मनसे के हाजिर करथै, यूसुफ के जउन बरसबा कहाथै अउ जेखर उपनाम यूसतुस रथै अउ मत्तियाह कर।
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 तब उन हइमेर बिनती करिस, “परभु तै सबके हिरदय जानथस, हइ परगट कर कि तै इन दुनो मसे केही चुने हबस,
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 ताकि ऊ उस सेबा अउ चेला पदवी के जिघा ग्रहन करे, जेखर लग पतित होय कि यहूदा अपन जिघा के कढ गइस।”
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 ऊ उन दुनो के निता चिट्ठी डालिस, चिट्ठी मत्तियाह कर नाम निकरिस अउ उन ग्यारह चेलन के संग सामिल कर लय गइस।
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.