Atos 19

bhu (BHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ऊ टेम असना हुइस, कि जब अपुल्लोस कुरिन्थुस हे रथै, तब पोलुस भीतरी परदेसन लग यातरा करत इफिसुस हे पहुंचथै, उहां उके कुछ चेला मिलथै।
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo atravessou as províncias superiores e chegou a Éfeso, onde achou alguns discípulos e indagou deles:
2 उनखर लग कथै, “का तुम बिस्वास करत टेम पवितर आतमा पाया?” उन ओखर लग कथै “हम तो पवितर आतमा के बात नेहको सुने हबन कि पवितर आतमा होथै।”
2 Recebestes o Espírito Santo, quando abraçastes a fé? Responderam-lhe: Não, nem sequer ouvimos dizer que há um Espírito Santo!
3 पोलुस ओखर लग कथै, “ता फेर तुम केखर बतिस्मा लय हबा?” उन कथै, “यूहन्ना के बतिस्मा।”
3 Então em que batismo fostes batizados?, perguntou Paulo. Disseram: No batismo de João.
4 पोलुस कथै, “यूहन्ना मन बदलै के बतिस्मा देथै, उनखर लग कथै कि जउन मोर बाद आमै बाले हबै, ओखर मतलब यीसु हे बिस्वास करैके।”
4 Paulo então replicou: João só dava um batismo de penitência, dizendo ao povo que cresse naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 हइ सुनके उन परभु यीसु के नाम हे बतिस्मा लेथै।
5 Ouvindo isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 जब पोलुस उनखर उप्पर हाथ धरथै, ता पवितर आतमा उनखर हे उतरथै अउ उन दूसर भासा बोलै अउ आगू कर बात करै लागथै।
6 E quando Paulo lhes impôs as mãos, o Espírito Santo desceu sobre eles, e falavam em línguas estranhas e profetizavam.
7 उन कुल मिलाय के करीबन बारहठे डउका रथै।
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 फेर पोलुस यहूदी मंडली हे कढ जथै अउ तीन महिना बिना डरे बोलत रथै, ऊ यहूदियन के संग लडाई झगडा करत उनखर भगवान कर राज के बारे हे समझाय करथै।
8 Paulo entrou na sinagoga e falou com desassombro por três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 पय उनखर मसे कुछ मनसे ढीठ रथै, उन बिस्वास करै लग मना कर देथै अउ मनसेन समूह के आगू परभु के रास्ता के बेकार कहै लागथै, तब पोलुस बिस्वास करै बालेन के अपन संग लइस, उनके छांडके कढ गइस अउ चेलन के अलगे कर लइस अउ तुरतरुस के पाठसाला हे रोज दिन सिक्छा दे लगिस।
9 Mas, como alguns se endurecessem e não cressem, desacreditando a sua doutrina diante da multidão, apartou-se deles e reuniu à parte os discípulos, onde os ensinava diariamente na escola de um certo Tirano.
10 एखर बाद हइ होथै, कि दुइ साल तक असना ही चलत रथै, एखर बाद हइ होथै कि सगलू आसिया के रहै बाले यहूदी अउ यूनानी सब परभु कर बचन सुन लइन।
10 Isto durou dois anos, de tal maneira que todos os habitantes da Ásia, judeus e gentios, puderam ouvir a palavra do Senhor.
11 भगवान पोलुस के हाथ लग बोहत चकित के काम करत रथै।
11 Deus fazia milagres extraordinários por intermédio de Paulo, de modo que lenços e outros panos que tinham tocado o seu corpo eram levados aos enfermos;
12 इहां तक कि ओखर छुवै उरमाल अउ साफी के नंगहन के लिघ्घो लइ जाय करथै अउ उन नंगहा निक्खा हुइ जथै, अउ भुतवा उनखर मसे निकड जथै।
12 e afastavam-se deles as doenças e retiravam-se os espíritos malignos.
13 पय कुछ यहूदी मनसेन जउन भुतवा निकारत इछो-उछो घूमत बागत रथै, हइ कहै लग जथै, कि जिनखर हे भुतवा समाय रथै, उनखर उप्पर परभु यीसु के नाम लइके परयोग करथै अउ कथै, मै तुमके ऊ यीसु कर नाम हे जेखर परचार पोलुस करथै, आदेस देथो,
13 Alguns judeus exorcistas que percorriam vários lugares inventaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que se achavam possessos dos espíritos malignos, com as palavras: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 अक्ठी स्क्किवा नाम के अक्ठी यहूदी महा पुजारी के सातठे टोरवा रथै, जउन असनैन करथै।
14 Assim procediam os sete filhos de um judeu chamado Cevas, sumo sacerdote.
15 पय भुतवा उनही जबाब देथै, “यीसु के मै जानथो अउ पोलुस के चीनथो, पय तुम कउन हबा?”
15 Mas o espírito maligno replicou-lhes: Conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vós, quem sois?
16 अउ ऊ मनसे जेहमा भुतवा रथै, उनखर उप्पर झपटथै अउ लडाई लग काबू पाय के दोनो के हरा देथै, हइ मेर ऊ बिना कपडा के अधमरहा हुइके घर लग निकड के भाग गइस।
16 Nisto o homem possuído do espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois deles e subjugou-os de tal maneira, que tiveram que fugir daquela casa feridos e com as roupas estraçalhadas.
17 हइ बात इफिसुस के रहैबाले सगलू यहूदी अउ यूनानी जान जथै, अउ उन सब पर भय छाय जथै अउ परभु यीसु के नाम के बडाई करथै।
17 Este caso tornou-se {em breve} conhecido de todos os judeus e gregos de Éfeso, e encheu-os de temor e engrandeceram o nome do Senhor Jesus.
18 जउन बिस्वास करथै, उनखर मसे बोहत झन आयके अपन कामन के मान लेथै अउ परगट करिस।
18 Muitos dos que haviam acreditado vinham confessar e declarar as suas obras.
19 जादू करै बाले मसे बोहत अपन किताब अक जिघा करके सबके आगू जराय देथै अउ जब उनखर दाम जोडे जथै, ता पचास हजार खोटन्ना के बरोबर रथै।
19 Muitos também, que tinham exercido artes mágicas, ajuntaram os seus livros e queimaram-nos diante de todos. Calculou-se o seu valor, e achou-se que montava a cinqüenta mil moedas de prata.
20 इहैमेर परभु के बचन बल पूरबक फइलथै अउ प्रबल होत जथै।
20 Foi assim que o poder do Senhor fez crescer a palavra e a tornou sempre mais eficaz.
21 जब हइ बात होय चुकथै ता पोलुस आतमा हे ठानथै कि मकिदुनिया अउ अखाया लग हुइके यरुसलेम छो जहुं अउ कथै, “उहां जाय के बाद मोके रोम सहर के देखै के जरूरी हबै।”
21 Concluídas essas coisas, Paulo resolveu ir a Jerusalém, depois de atravessar a Macedônia e a Acaia. Depois de eu ter estado lá, disse ele, é necessário que veja também Roma.
22 उन अपन तीमुथियुस अउ इरास्तुस नाम कर दुइठे मतलब सेबा करै बालेन के मकिदुनिया पठो देथै, अउ खुदय आसिया हे कुछ टेम गुजारथै।
22 Enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, mas ele mesmo se demorou ainda por algum tempo na Ásia.
23 अउ ऊ टेम परभु के हइ रास्ता के कारन इफिसुस हे बोहत गंभीर परेसानी हुइस।
23 Por esse tempo, ocorreu um grande alvoroço a respeito do Evangelho.
24 ऊ देमेतरियुस नाम कर अक्ठी मनसे जउन चांदी के काम करै बाले सोनरा रथै, ऊ अरतिमिस देबी के चांदी के मन्दिर बनवाथै, जेखर लग मिसतिरिन के बोहत फायदा मिलथै।
24 Um ourives, chamado Demétrio, que fazia de prata templozinhos de Ártemis, dava muito a ganhar aos artífices.
25 ऊ उनही हइ काम लग जुडे हर दूसर मिसतिरिन के अक जिघा करथै, “हे मनसे, तुम जानथा कि हइ काम लग हमके केतका फायदा मिलथै।
25 Convocou-os, juntamente com os demais operários do mesmo ramo, e disse: Conheceis o lucro que nos resulta desta indústria.
26 तुम देख सकथा अउ सुन सकथा, हइ पोलुस न इफिसुस हे बलुक करीबन आसिया के दुरिहां के इलाका हे मनसेन के बहकाय के बदल देथै, ऊ कथै, मनसेन के हाथन लग बनाय हर देउता बिलकुन देउता नेहको हबै।
26 Ora, estais vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas quase em toda a Ásia, esse Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, dizendo que não são deuses os ídolos que são feitos por mãos de homens.
27 इनखर लग न सिबाय हइ बात के डर हबै, कि हमार काम धंधा बदनाम होही, बलुक बडा देबी अरतिमिस के बिनती भवन के मान सम्मान समापत हुइ जाय के डर रथै, अउ जउन देबी के उपास पूर आसिया अउ पूर दुनिया के दवारा करे जथै, ओखर ऊ गरिमा छिन जायके डर हबै।”
27 Daí não somente há perigo de que essa nossa corporação caia em descrédito, como também que o templo da grande Ártemis seja desconsiderado, e até mesmo seja despojada de sua majestade aquela que toda a Ásia e o mundo inteiro adoram.
28 उन हइ सुनके गुस्सा लग भर जथै अउ चिरलाय के गुठे लागथै, “इफिसियन के अरतिमिस देबी बडा हबै।”
28 Estas palavras encheram-nos de ira e puseram-se a gritar: Viva a Ártemis dos efésios!
29 सगलू सहर हे खलबली फइल गइस इहैनिता मनसे मकिदुनिया लग आइन, अउ पोलुस के यातरा करत गयुस अउ अरिस्तर्खुस के धर दबोचिस अउ उनके रंगसाला जिघा हे लइ आनिस।
29 A cidade alvoroçou-se e todos correram ao teatro levando consigo Caio e Aristarco, macedônios e companheiros de Paulo.
30 जब पोलुस मनसेन के लिघ्घो भित्तर जाय चाहथै ता चेला उके नेहको जाय देथै।
30 Paulo queria apresentar-se ao povo, mas os discípulos não o deixaram.
31 कुछ इलाका के अधिकारी जउन ओखर संगी रथै, ओखर लग कहलवा पठोथै अउ बिनती करथै, कि उहां रंगसाला हे आमै के झइ सोचै।
31 Até alguns dos asiarcas, que eram seus amigos, enviaram-lhe recado, pedindo que não se aventurasse a ir ao teatro.
32 सभा हे हल्ला मचे रथै, कउनो कुछ चिल्लात रथै। ता कउनो कुछ सब मनसे हइ नेहको जानथै कि उन काखे अक जिघा होय हबै।
32 Todos gritavam ao mesmo tempo. A assembléia era uma grande confusão e a maioria nem sabia por que se achavam ali reunidos.
33 तब यहूदी सिकन्दर के जेखर नाम भीड मसे जिम्मेदारी के रूप आगे के देथै, फेर अपन हाथन के हिलाय-हिलाय के सिकन्दर मनसेन आगू बचाव के प्रस्तुत करै के चाहिस।
33 Então fizeram sair do meio da turba Alexandre, que os judeus empurravam para a frente. Alexandre, fazendo sinal com a mão, queria dar satisfação ao povo.
34 पय जब उन जान गयन कि ऊ यहूदी हबै, ता सगलू कउ अक्ठी आरो लग दुइ घन्टा तक चिरलात रथै, “इफिसियन के अरतिमिस, बडा हबै।”
34 Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram pelo espaço de quase duas horas: Viva a Ártemis dos efésios!
35 तब सहर के मन्तरी मनसेन के सान्त करके कथै, “हे इफिसुस के मनसेन, का दुनिया हे कउनो असना मनसे हबै, जउन हइ नेहको जानथै कि इफिसियन के सहर बडा देवी अरतिमिस अउ स्वरग लग गिरे हर पथरा के पवितर मूरती हबै।
35 Então o escrivão da cidade {veio} para apaziguar a multidão e disse: Efésios, que homem há que não saiba que a cidade de Éfeso cultua a grande Ártemis, e que a sua estátua caiu dos céus?
36 जब कि इन बातन के मना नेहको कर सकथै, ता जरूरी हबै कि तुम सान्त रहा अउ बिगर सोचे समझे कुछु झइ करा।
36 Se isso é incontestável, convém que vos sossegueis e nada façais inconsideradamente.
37 काखे तुम हइ मनसेन के लाय हबा जउन न मन्दिर के लूटै बाले हबै अउ न हमार देवी के बुराई करे हबै।
37 Estes homens, que aqui trouxestes, não são sacrílegos nem blasfemadores da vossa deusa.
38 अगर देमेतरियुस अउ ओखर संगी कारीगरन के कउनो लग झगडा हबै ता कचहरी खुले हबै अउ सिपाही भी हबै उनखर उप्पर अक दूसर हे मुकदमा चला सकथन।
38 Mas, se Demétrio e os outros artífices têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e aí estão os magistrados: institua-se um processo contra eles.
39 पय तुम एखर लग बोहत कुछ जानै के चाहथा, ता एखर फइसला नागरिकन के कानूनी पंचायत हे बिचार करे जही।
39 Se tendes reclamação a fazer, a assembléia legal decidirá.
40 अब जउन कुछु हबै, एखर जसना हमके हइ डर हबै, कि आज के उपद्रव के दोस हमर उप्पर झइ लगामै जाय, हइ दंगा के निता हमर लिघ्घो कउनो कारन नेहको, जेखर लग हम हइ बातन के सही ठहरा सकि।”
40 Do que se deu hoje, até corremos risco de sermos acusados de rebelião, porque não há motivo algum que nos permita justificar este concurso.
41 हइ गुठेके पंचायत के समापत करिस।
41 A estas palavras, dissolveu-se a aglomeração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.