Atos 18
bhu (BHU) vs VC
1 एखर बाद पोलुस एन्थेस सहर के छांड के कुरिन्थुस सहर हे आथै।
1 Depois disso, saindo de Atenas, Paulo dirigiu-se a Corinto.
2 उहां ऊ पुन्तुस के रहै बाले अक्विला नाम के अक्ठी यहूदी लग मिलथै, जउन हाल हे अपन डउकी प्रिसकिल्ला के संग इटली लग आय रथै, उन इटली इहैनिता छांडे रथै, कि क्लोदियुस सगलू यहूदिन के रोम लग निकड जाय के आदेस दय रथै, इहैनिता पोलुस उनखर लग मिलै गइस।
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, e sua mulher Priscila. Eles pouco antes haviam chegado da Itália, por Cláudio ter decretado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo uniu-se a eles.
3 अउ उनखर संग रहै अउ काम करै लगिन, काखे उन अक्ठी काम करथै तम्बू बनामै के।
3 Como exercessem o mesmo ofício, morava e trabalhava com eles. {Eram fabricantes de tendas.}
4 पोलुस सगलू सुस्ताय कर रोज हे मंडली हे लडाई झगडा करथै, अउ यहूदी अउ यूनानिन के समझामै के परयास करथै।
4 Todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os gregos.
5 जब सीलास अउ तीमुथियुस मकिदुनिया लग आथै, ता पोलुस बचन सुनामै के परयास हे यहूदी के गवाही देय लागथै कि यीसु ही मसीह हबै।
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à pregação da palavra, dando aos judeus testemunho de que Jesus era o Messias.
6 पय जब उन मनसे पोलुस कर बिरोध करै अउ बुराई करै लगिन, ता उन अपन बन्डी के धूधुर झार के उनखर लग हइ कथै, तुम्हर खून तुम्हर मूड पडे मोर अन्त करन सुध्द हबै, मै अब लग गैर यहूदिन के लिघ्घो जहुं।
6 Mas como esses contradissessem e o injuriassem, ele, sacudindo as vestes, disse-lhes: O vosso sangue caia sobre a vossa cabeça! Tenho as mãos inocentes. Desde agora vou para o meio dos gentios.
7 हइ मेर पोलुस उहां लग चल पडथै, तीतुस अउ यूस्तुस नाम के अक्ठी मनसे के घर गइस ऊ भगवान कर उपास रथै ओखर घर यहूदी मंडली लग लगे हर रथै।
7 Saindo dali, entrou em casa de um prosélito, chamado Tício Justo, cuja casa era contígua à sinagoga.
8 तब मंडली के सरदार क्रिसपुस अपन सगलू परवार समेत परभु हे बिस्वास करिन, अउ उन बोहत लग कुरिन्थवासी जछो पोलुस लग बचन सुने रथै, बिस्वास करके बतिस्मा लेथै।
8 Entretanto Crispo, o chefe da sinagoga, acreditou no Senhor com todos os da sua casa. Sabendo disso, muitos dos coríntios, ouvintes de Paulo, acreditaram e foram batizados.
9 परभु अक रात दरसन के दवारा पोलुस लग कथै, “झइ डर, बलुक बोलत जा अउ चुप्पे झइ रह,
9 Numa noite, o Senhor disse a Paulo em visão: Não temas! Fala e não te cales.
10 काखे कि मै तोर संग हव, अउ कउनो तोर पय चढाई करके तोर हानि नेहको करही काखे कि हइ सहर हे मोर बोहत लग मनसे हबै।”
10 Porque eu estou contigo. Ninguém se aproximará de ti para te fazer mal, pois tenho um numeroso povo nesta cidade.
11 इहैनिता ऊ उनही भगवान के बचन सिखाउत डेढ साल तक रथै।
11 Paulo deteve-se ali um ano e seis meses, ensinando a eles a palavra de Deus.
12 जब गल्लियन अखाया देस के हाकिम रथै, ता यहूदी मनसे अकठ्ठा करके पोलुस हे चढ आथै, अउ उके न्याय आसन के आगू लइ आनथै,
12 Sendo Galião procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo e levaram-no ao tribunal e disseram:
13 “हइ मनसेन के समझाथै कि भगवान के उपास असना मेर लग करै, जउन नियम के खिलाप हबै।”
13 Este homem persuade os ouvintes a {adotar} um culto contrário à lei.
14 पोलुस अपन मुंह खोले बाले रथै, कि राजपाल गल्लियन के यहूदिन लग कथै, “हे यहूदिन, अगर हइ बारे हे कउनो अन्याय कउनो गंभीर अपराधन के होथै, ता तुम्हर बात मोर लाने कुछु कारन होथै।
14 Paulo ia falar, mas Galião disse aos judeus: Se fosse, na realidade, uma injustiça ou verdadeiro crime, seria razoável que vos atendesse.
15 पय यदि लडाई झगडा सब्दो अउ नामो अउ तुम्हर खुदय के नियम के बारे हे हबै, ता तुमिन जाना काखे कि मै इन बातन के नियाइपन नेहको बनै चाहथो।”
15 Mas se são questões de doutrina, de nomes e da vossa lei, isso é lá convosco. Não quero ser juiz dessas coisas.
16 अउ ऊ यहूदियन के न्याय आसन के आगू लग निकाड देथै।
16 E mandou-o sair do tribunal.
17 इहैनिता उन पंचायत के मुखिया सोस्थिनेस के धर दबोचा अउ न्याय आसन के आगू उके पीटे लागथै, पय गल्लियन उनखर उप्पर चुटको धियान नेहको दइन।
17 Então todos pegaram em Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal, sem que Galião fizesse caso algum disso.
18 बोहत रोज कर बाद पोलुस बिस्वासी के संग रुके रथै, फेर भाई लग बिदा लइके ऊ जिहाज के रास्ता सीरिया छो आथै अउ ओखर संग प्रिसकिल्ला अउ अक्विला रथै, पोलुस किंख्रिया हे अपन मूड मुडवाइस, काखे ऊ अक्ठी मन्नत मांगे रथै।
18 Paulo permaneceu ali {em Corinto} ainda algum tempo. Depois se despediu dos irmãos e navegou para a Síria e com ele Priscila e Áquila. Antes, porém, cortara o cabelo em Cêncris, porque terminara um voto.
19 ऊ इफिसुस छो पहुंचिस अउ पोलुस प्रिसकिल्ला अउ अक्विला के उहै छांड देथै अउ खुद मंडली हे जायके यहूदी लग झगडा करै लागथै।
19 Chegaram a Éfeso, onde os deixou. Ele entrou na sinagoga e entretinha-se com os judeus.
20 जब उन पोलुस लग बिनती करथै, “हमार संग अउ कुछ रोज रह।” ता ऊ मना कर देथै।
20 Pediram-lhe estes que ficasse com eles ali por mais tempo, mas ele não quis.
21 पय जात टेम उनखर लग कथै, “अगर भगवान के इक्छा होही ता मै तुम्हर लिघ्घो फेरै आहुं।” फेर ऊ इफिसुस लग नाह जिहाज हे चढ के कढ जथै।
21 Ao despedir-se, disse: Voltarei a vós, se Deus quiser. E partiu de Éfeso.
22 अउ कैसरिया हे उतर के यरुसलेम छो जथै अउ मंडली के नमस्ते करके अन्ताकिया हे गइस।
22 Viajou até Cesaréia, subiu {a Jerusalém} e saudou a comunidade e logo em seguida desceu a Antioquia.
23 कुछ टेम बितामै कर बाद ऊ बिदा लेथै, अउ गलातिया अउ फ्रूगिया के इलाका हे अक जिघा लग दूसर जिघा के यातरा करत सगलू बिस्वास करै बाले चेला अउ बढै लगिन।
23 Aí se demorou apenas por algum tempo, partiu de novo e atravessou sucessivamente as regiões da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 ऊ टेम ऊ अपुल्लोस नाम कर अक्ठी यहूदी रथै, ऊ सिकन्दरिया के रहै बाले रथै, ऊ होसियार मनसे रथै अउ पवितर किताब के पूर ग्यान रथै अउ ऊ इफिसुस हे आथै।
24 Entrementes, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e muito versado nas Escrituras, chegou a Éfeso.
25 ऊ परभु कर रास्ता के वरदान पाय रथै अउ मन लगाके यीसु के बचन के बडे साचेत कर संग जउन सही रथै, उहै सिखाथै पय ऊ केबल यूहन्ना के बतिस्मा के बात जानथै।
25 Era instruído no caminho do Senhor, falava com fervor de espírito e ensinava com precisão a respeito de Jesus, embora conhecesse somente o batismo de João.
26 ऊ मंडली हे निडर हुइके बोलै लागथै, पय प्रिसकिल्ला अउ अक्विला ओखर बात सुनके उके अपन इहां लइ जथै अउ भगवान कर रास्ता के बारे हे पूर निक्खा लग समझाइन।
26 Começou, pois, a falar na sinagoga com desassombro. Como Priscila e Áquila o ouvissem, levaram-no consigo, e expuseram-lhe mais profundamente o caminho do Senhor.
27 जब अपुल्लोस अखाया छो जायके चाहथै, ता भाई बिस्वास करे बाले उत्साहित करथै अउ उहां के चेलन के ओखर सोगत करै के निता चिट्ठी पठोथै, जब उहां पहुंचिस ता उहां के मनसेन कर निता बोहत मददगार होथै, जउन भगवान के अनुगरह लग बिस्वास कर लय रथै।
27 Como ele quisesse ir à Acaia, os irmãos animaram-no e escreveram aos discípulos que o recebessem bem. A sua presença {em Corinto} foi, pela graça de Deus, de muito proveito para os que haviam crido,
28 काखे कि ऊ पवितर किताब लग परमान दइके कि यीसु मसीह हबै, बडी परयास लग यहूदी के सबके आगू सबाल जबाब करथै।
28 pois com grande veemência refutava publicamente os judeus, provando, pelas Escrituras, que Jesus era o Messias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.