Atos 18
bhu (BHU) vs ARIB
1 एखर बाद पोलुस एन्थेस सहर के छांड के कुरिन्थुस सहर हे आथै।
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 उहां ऊ पुन्तुस के रहै बाले अक्विला नाम के अक्ठी यहूदी लग मिलथै, जउन हाल हे अपन डउकी प्रिसकिल्ला के संग इटली लग आय रथै, उन इटली इहैनिता छांडे रथै, कि क्लोदियुस सगलू यहूदिन के रोम लग निकड जाय के आदेस दय रथै, इहैनिता पोलुस उनखर लग मिलै गइस।
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 अउ उनखर संग रहै अउ काम करै लगिन, काखे उन अक्ठी काम करथै तम्बू बनामै के।
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 पोलुस सगलू सुस्ताय कर रोज हे मंडली हे लडाई झगडा करथै, अउ यहूदी अउ यूनानिन के समझामै के परयास करथै।
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 जब सीलास अउ तीमुथियुस मकिदुनिया लग आथै, ता पोलुस बचन सुनामै के परयास हे यहूदी के गवाही देय लागथै कि यीसु ही मसीह हबै।
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 पय जब उन मनसे पोलुस कर बिरोध करै अउ बुराई करै लगिन, ता उन अपन बन्डी के धूधुर झार के उनखर लग हइ कथै, तुम्हर खून तुम्हर मूड पडे मोर अन्त करन सुध्द हबै, मै अब लग गैर यहूदिन के लिघ्घो जहुं।
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 हइ मेर पोलुस उहां लग चल पडथै, तीतुस अउ यूस्तुस नाम के अक्ठी मनसे के घर गइस ऊ भगवान कर उपास रथै ओखर घर यहूदी मंडली लग लगे हर रथै।
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 तब मंडली के सरदार क्रिसपुस अपन सगलू परवार समेत परभु हे बिस्वास करिन, अउ उन बोहत लग कुरिन्थवासी जछो पोलुस लग बचन सुने रथै, बिस्वास करके बतिस्मा लेथै।
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 परभु अक रात दरसन के दवारा पोलुस लग कथै, “झइ डर, बलुक बोलत जा अउ चुप्पे झइ रह,
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 काखे कि मै तोर संग हव, अउ कउनो तोर पय चढाई करके तोर हानि नेहको करही काखे कि हइ सहर हे मोर बोहत लग मनसे हबै।”
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 इहैनिता ऊ उनही भगवान के बचन सिखाउत डेढ साल तक रथै।
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 जब गल्लियन अखाया देस के हाकिम रथै, ता यहूदी मनसे अकठ्ठा करके पोलुस हे चढ आथै, अउ उके न्याय आसन के आगू लइ आनथै,
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 “हइ मनसेन के समझाथै कि भगवान के उपास असना मेर लग करै, जउन नियम के खिलाप हबै।”
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 पोलुस अपन मुंह खोले बाले रथै, कि राजपाल गल्लियन के यहूदिन लग कथै, “हे यहूदिन, अगर हइ बारे हे कउनो अन्याय कउनो गंभीर अपराधन के होथै, ता तुम्हर बात मोर लाने कुछु कारन होथै।
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 पय यदि लडाई झगडा सब्दो अउ नामो अउ तुम्हर खुदय के नियम के बारे हे हबै, ता तुमिन जाना काखे कि मै इन बातन के नियाइपन नेहको बनै चाहथो।”
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 अउ ऊ यहूदियन के न्याय आसन के आगू लग निकाड देथै।
16 E expulsou-os do tribunal.
17 इहैनिता उन पंचायत के मुखिया सोस्थिनेस के धर दबोचा अउ न्याय आसन के आगू उके पीटे लागथै, पय गल्लियन उनखर उप्पर चुटको धियान नेहको दइन।
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 बोहत रोज कर बाद पोलुस बिस्वासी के संग रुके रथै, फेर भाई लग बिदा लइके ऊ जिहाज के रास्ता सीरिया छो आथै अउ ओखर संग प्रिसकिल्ला अउ अक्विला रथै, पोलुस किंख्रिया हे अपन मूड मुडवाइस, काखे ऊ अक्ठी मन्नत मांगे रथै।
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 ऊ इफिसुस छो पहुंचिस अउ पोलुस प्रिसकिल्ला अउ अक्विला के उहै छांड देथै अउ खुद मंडली हे जायके यहूदी लग झगडा करै लागथै।
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 जब उन पोलुस लग बिनती करथै, “हमार संग अउ कुछ रोज रह।” ता ऊ मना कर देथै।
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 पय जात टेम उनखर लग कथै, “अगर भगवान के इक्छा होही ता मै तुम्हर लिघ्घो फेरै आहुं।” फेर ऊ इफिसुस लग नाह जिहाज हे चढ के कढ जथै।
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 अउ कैसरिया हे उतर के यरुसलेम छो जथै अउ मंडली के नमस्ते करके अन्ताकिया हे गइस।
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 कुछ टेम बितामै कर बाद ऊ बिदा लेथै, अउ गलातिया अउ फ्रूगिया के इलाका हे अक जिघा लग दूसर जिघा के यातरा करत सगलू बिस्वास करै बाले चेला अउ बढै लगिन।
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 ऊ टेम ऊ अपुल्लोस नाम कर अक्ठी यहूदी रथै, ऊ सिकन्दरिया के रहै बाले रथै, ऊ होसियार मनसे रथै अउ पवितर किताब के पूर ग्यान रथै अउ ऊ इफिसुस हे आथै।
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 ऊ परभु कर रास्ता के वरदान पाय रथै अउ मन लगाके यीसु के बचन के बडे साचेत कर संग जउन सही रथै, उहै सिखाथै पय ऊ केबल यूहन्ना के बतिस्मा के बात जानथै।
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 ऊ मंडली हे निडर हुइके बोलै लागथै, पय प्रिसकिल्ला अउ अक्विला ओखर बात सुनके उके अपन इहां लइ जथै अउ भगवान कर रास्ता के बारे हे पूर निक्खा लग समझाइन।
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 जब अपुल्लोस अखाया छो जायके चाहथै, ता भाई बिस्वास करे बाले उत्साहित करथै अउ उहां के चेलन के ओखर सोगत करै के निता चिट्ठी पठोथै, जब उहां पहुंचिस ता उहां के मनसेन कर निता बोहत मददगार होथै, जउन भगवान के अनुगरह लग बिस्वास कर लय रथै।
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 काखे कि ऊ पवितर किताब लग परमान दइके कि यीसु मसीह हबै, बडी परयास लग यहूदी के सबके आगू सबाल जबाब करथै।
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.