3 João 1

bhu (BHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मुझ सियान के पार लग, पिरिया संगी गयुस के नाम, जेखर लग मै सही माया करथो।
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 हे प्रिजन, मोर हइ पराथना हबै कि जसना तै आतमिक उन्नत करथस, ओसनेन तै सगलू बातन हे उन्नत के अउ ठीक ठाक रहा।
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 काखे जब भाई-बेहन इछो आइन अउ उन तोर सही के बारे हे गवाही दइन अउ बताथै कि कउन मेर तै सही के रास्ता हे चलथस, ता मै बोहत खुस होयों।
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 मोके अउ कउनो बात हे एतका खुसी नेहको हुइस, जेतका हइ बात सुनके कि मोर लरका सही के रास्ता हे चलथै।
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 हे मोर पिरिया भाइयो, जउन तुम अनचिन्हार मनसेन के निता करथा, ऊ सगलू बिस्वास लग करथा,
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 उन इछो के मंडली के आगू तुम्हर माया के गवाही दय हबै, अगर तुम उनखर आगू के यातरा के मदद करिहा, ता अउ निक्खा होही, एखर लग भगवान खुस होही।
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 काखे ऊ मसीह के सेबा के निता यातरा हे ऊ नाम के निता निकरे हबै, अउ गैर यहूदी लग कुछु मदद नेहको लेथै।
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 इहैनिता हमके असना बिस्वासिन के सोगत करै चाही, ताकि सही के फइलामै हे मदद मिलै।
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 मै मंडली के अक्ठी चिट्ठी लिखे रहों, पय दियुतिरफेस जउन उहां के नेता बनै चाहथै, हमके अपनामै के निता तइयार नेहको हबै।
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 इहैनिता मोर आमै लग मै ओखर कामन के सुरता देबाहुं जउन ऊ बेकार सब्द लग हमर निदरा करथै, ऊ एतका हे मन नेहको भरथै, ता ऊ अपन भाई के सोगत तक नेहको करथै, अउ न करै बालेन के करै देथै, बलुक उनही मंडली लग बाहिर के देथै।
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 हे पिरिया संगी, बुराई के नेहको पय निक्खा करा, जउन निक्खा करथै, ऊ भगवान के पल्ला लग हबै, जउन बुराई करथै, ऊ भगवान के नेहको देखे हबै।
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 दिमेतिरयुस के सगलू कउ बडाई करथै, अउ हमु ओखर गवाह हबन, तुमही पता हबै कि हमर गवाही सही हबै।
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 तोके लिखे के निता मोर लिघ्घो बोहत बात हबै, पय सियाही अउ कलम लग लिखे के नेहको चाहथो।
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 बलुक मोके आसा हबै कि तोर लग हरबी मुलाकात करिहों, तब हम आमने-सामने बात चीत कर सकब।
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 तोके सान्ति मिलत रहै।
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.