3 João 1

bhu (BHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मुझ सियान के पार लग, पिरिया संगी गयुस के नाम, जेखर लग मै सही माया करथो।
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 हे प्रिजन, मोर हइ पराथना हबै कि जसना तै आतमिक उन्नत करथस, ओसनेन तै सगलू बातन हे उन्नत के अउ ठीक ठाक रहा।
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 काखे जब भाई-बेहन इछो आइन अउ उन तोर सही के बारे हे गवाही दइन अउ बताथै कि कउन मेर तै सही के रास्ता हे चलथस, ता मै बोहत खुस होयों।
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 मोके अउ कउनो बात हे एतका खुसी नेहको हुइस, जेतका हइ बात सुनके कि मोर लरका सही के रास्ता हे चलथै।
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 हे मोर पिरिया भाइयो, जउन तुम अनचिन्हार मनसेन के निता करथा, ऊ सगलू बिस्वास लग करथा,
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 उन इछो के मंडली के आगू तुम्हर माया के गवाही दय हबै, अगर तुम उनखर आगू के यातरा के मदद करिहा, ता अउ निक्खा होही, एखर लग भगवान खुस होही।
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 काखे ऊ मसीह के सेबा के निता यातरा हे ऊ नाम के निता निकरे हबै, अउ गैर यहूदी लग कुछु मदद नेहको लेथै।
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 इहैनिता हमके असना बिस्वासिन के सोगत करै चाही, ताकि सही के फइलामै हे मदद मिलै।
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 मै मंडली के अक्ठी चिट्ठी लिखे रहों, पय दियुतिरफेस जउन उहां के नेता बनै चाहथै, हमके अपनामै के निता तइयार नेहको हबै।
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 इहैनिता मोर आमै लग मै ओखर कामन के सुरता देबाहुं जउन ऊ बेकार सब्द लग हमर निदरा करथै, ऊ एतका हे मन नेहको भरथै, ता ऊ अपन भाई के सोगत तक नेहको करथै, अउ न करै बालेन के करै देथै, बलुक उनही मंडली लग बाहिर के देथै।
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 हे पिरिया संगी, बुराई के नेहको पय निक्खा करा, जउन निक्खा करथै, ऊ भगवान के पल्ला लग हबै, जउन बुराई करथै, ऊ भगवान के नेहको देखे हबै।
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 दिमेतिरयुस के सगलू कउ बडाई करथै, अउ हमु ओखर गवाह हबन, तुमही पता हबै कि हमर गवाही सही हबै।
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 तोके लिखे के निता मोर लिघ्घो बोहत बात हबै, पय सियाही अउ कलम लग लिखे के नेहको चाहथो।
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 बलुक मोके आसा हबै कि तोर लग हरबी मुलाकात करिहों, तब हम आमने-सामने बात चीत कर सकब।
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 तोके सान्ति मिलत रहै।
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.