2 Timóteo 4
bhu (BHU) vs VC
1 भगवान के साक्छी करके अउ मसीह यीसु के अपन साक्छी बनाय के जउन सगलू जिन्दा अउ जउन मर चुके हबै, उनखर नियाव करै बाले हबै, अउ काखे ओखर फेर आमै लग अउ ओखर राज लिघ्घो हबै, मै तोके सपथ पूरबक आदेस देथो।
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 बचन परचार करत टेम निक्खा या बेकार हरमेसा तइयार रहा, बडा धीर लग अउ सिक्छा दे के उदेस्य लग मनसे के समझाबा, गधार अउ प्रोत्साहन करा।
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 काखे अक्ठी असना टेम आही जब ऊ खरी सिक्छा के सह न सकहिन, ऊ अपन इक्छा पूर करै के निता असना गुरू के अकजुट करही, जउन उनही केबल कानन के निक्खा लगै बाले सिक्छा दइहिन।
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 उन अपन कान के सही लग फेर लइहिन अउ किस्सा हे धियान दे लगहिन।
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 पय तुम हइ सगलू बारे हे सचेत रहबे, परेसानी के सहि लइहा, भगवान के संदेस के परचार के काम करिहा, अपन सेबा के पूर करिहा।
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 मै परभु के अपन जीवन सउपथो, मोर दुनिया लग जाय के टेम आय गय हबै।
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 मै अच्छी लडाई लड चुके हव अउ अपन दउर पूर कर चुके हव, अउ मै अब तक बिस्वास के सुरक्छित रखे हव।
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 भभिस्य हे मोर निता नियाइपन धरमी पन के इनाम के मुकुट सुरक्छित हबै, जउन न्याय करैबाले परभु मोके ऊ रोज दइ, मोके बस नेहको पय उन सगलू कउ के जउन उनखर दुबारा आमै लग बडी आसा लग ओरगथै।
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 तुम हरबी लग हरबी मोर लिघ्घो आमै का पूर परयास करा।
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 काखे देमास बरतमान दुनिया के प्रिय जानके ऊ मोके छांडके थिस्सलुनीके सहर छो कढ गय हबै, क्रेसकेंस गलातिया परदेस छो कढ गइस, अउ तीतुस, दलमतिया परदेस छो।
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 केबल लूका मोर लिघ्घो हबै, मरकुस के लिघ्घो जाय अउ जब तै अइहे, उके अपन संग लइ आनबे, काखे मोर सेबा हे ऊ मोर सहायक हुइ सकथै।
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 तुखिकुस के मै इफिसुस सहर छो पठोय हव।
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 जब तै आबे ता ऊ कोट के, जेही मै तरोआस सहर हे करपुस के घर छांड आय रथो, उके लइ आबे, मोर किताब, खासके चरम चिट्ठी के लइ आनबे।निक्खा मेर लग सियाही लगे हर किताब|alt="Scrolls standing by ink well" src="hk00153c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 सिकन्दर ठठेरे मोर संग बोहत गलत करे हबै, परभु ओही ओखर काम के फल देही।
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 तुम खुद ओखर लग सचेत रइहा काखे ऊ हमर सिक्छा के बोहत जादा बिरोध करे रथै।
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 मोर पहिली सुनवाइ के टेम कउ मोर संग नेहको रथै, सब कउ मोके छांड दय रथै, इनखर निता उनके हिसाब देय के झइ पडै।
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 परभु मोर संग रथै अउ उन मोके सक्ति दय रथै कि मोर दवारा संदेस के घोसना पूरी तरह खतम हुइ जाय अउ सगलू दूसर जात के मनसे इके सुन सकै, मै बघवा के मुंह लग बचाय लय गय हव।
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 परभु मोके हर बैरिन के फन्दा लग छांडही, ऊ मोके सुरक्छित रखही अउ अपन स्वरग राज हे मुकति करके पहुंचइ, ओखर महिमा जुगजुग होवत रहै, ओसनेन होय।
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 प्रिस्का अउ अक्विला के अउ उनेसिफुरुस के परवार के नमस्ते कहबे।
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस हे रह गइस, अउ तिरिफिमुस के मै मिलेतुस सहर हे नांगा के कारन छांड दय हव।
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 जाड लग पहिले आमैके परयास करबे।
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 परभु तुम्हर आतमा के संग रहै, तुम्हर हे अनुगरह होवत रहै।
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.