2 Timóteo 4

bhu (BHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 भगवान के साक्छी करके अउ मसीह यीसु के अपन साक्छी बनाय के जउन सगलू जिन्दा अउ जउन मर चुके हबै, उनखर नियाव करै बाले हबै, अउ काखे ओखर फेर आमै लग अउ ओखर राज लिघ्घो हबै, मै तोके सपथ पूरबक आदेस देथो।
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 बचन परचार करत टेम निक्खा या बेकार हरमेसा तइयार रहा, बडा धीर लग अउ सिक्छा दे के उदेस्य लग मनसे के समझाबा, गधार अउ प्रोत्साहन करा।
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 काखे अक्ठी असना टेम आही जब ऊ खरी सिक्छा के सह न सकहिन, ऊ अपन इक्छा पूर करै के निता असना गुरू के अकजुट करही, जउन उनही केबल कानन के निक्खा लगै बाले सिक्छा दइहिन।
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 उन अपन कान के सही लग फेर लइहिन अउ किस्सा हे धियान दे लगहिन।
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 पय तुम हइ सगलू बारे हे सचेत रहबे, परेसानी के सहि लइहा, भगवान के संदेस के परचार के काम करिहा, अपन सेबा के पूर करिहा।
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 मै परभु के अपन जीवन सउपथो, मोर दुनिया लग जाय के टेम आय गय हबै।
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 मै अच्छी लडाई लड चुके हव अउ अपन दउर पूर कर चुके हव, अउ मै अब तक बिस्वास के सुरक्छित रखे हव।
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 भभिस्य हे मोर निता नियाइपन धरमी पन के इनाम के मुकुट सुरक्छित हबै, जउन न्याय करैबाले परभु मोके ऊ रोज दइ, मोके बस नेहको पय उन सगलू कउ के जउन उनखर दुबारा आमै लग बडी आसा लग ओरगथै।
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 तुम हरबी लग हरबी मोर लिघ्घो आमै का पूर परयास करा।
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 काखे देमास बरतमान दुनिया के प्रिय जानके ऊ मोके छांडके थिस्सलुनीके सहर छो कढ गय हबै, क्रेसकेंस गलातिया परदेस छो कढ गइस, अउ तीतुस, दलमतिया परदेस छो।
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 केबल लूका मोर लिघ्घो हबै, मरकुस के लिघ्घो जाय अउ जब तै अइहे, उके अपन संग लइ आनबे, काखे मोर सेबा हे ऊ मोर सहायक हुइ सकथै।
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 तुखिकुस के मै इफिसुस सहर छो पठोय हव।
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 जब तै आबे ता ऊ कोट के, जेही मै तरोआस सहर हे करपुस के घर छांड आय रथो, उके लइ आबे, मोर किताब, खासके चरम चिट्ठी के लइ आनबे।निक्खा मेर लग सियाही लगे हर किताब|alt="Scrolls standing by ink well" src="hk00153c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 सिकन्दर ठठेरे मोर संग बोहत गलत करे हबै, परभु ओही ओखर काम के फल देही।
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 तुम खुद ओखर लग सचेत रइहा काखे ऊ हमर सिक्छा के बोहत जादा बिरोध करे रथै।
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 मोर पहिली सुनवाइ के टेम कउ मोर संग नेहको रथै, सब कउ मोके छांड दय रथै, इनखर निता उनके हिसाब देय के झइ पडै।
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 परभु मोर संग रथै अउ उन मोके सक्ति दय रथै कि मोर दवारा संदेस के घोसना पूरी तरह खतम हुइ जाय अउ सगलू दूसर जात के मनसे इके सुन सकै, मै बघवा के मुंह लग बचाय लय गय हव।
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 परभु मोके हर बैरिन के फन्दा लग छांडही, ऊ मोके सुरक्छित रखही अउ अपन स्वरग राज हे मुकति करके पहुंचइ, ओखर महिमा जुगजुग होवत रहै, ओसनेन होय।
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 प्रिस्का अउ अक्विला के अउ उनेसिफुरुस के परवार के नमस्ते कहबे।
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस हे रह गइस, अउ तिरिफिमुस के मै मिलेतुस सहर हे नांगा के कारन छांड दय हव।
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 जाड लग पहिले आमैके परयास करबे।
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 परभु तुम्हर आतमा के संग रहै, तुम्हर हे अनुगरह होवत रहै।
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.