2 Timóteo 4

bhu (BHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 भगवान के साक्छी करके अउ मसीह यीसु के अपन साक्छी बनाय के जउन सगलू जिन्दा अउ जउन मर चुके हबै, उनखर नियाव करै बाले हबै, अउ काखे ओखर फेर आमै लग अउ ओखर राज लिघ्घो हबै, मै तोके सपथ पूरबक आदेस देथो।
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 बचन परचार करत टेम निक्खा या बेकार हरमेसा तइयार रहा, बडा धीर लग अउ सिक्छा दे के उदेस्य लग मनसे के समझाबा, गधार अउ प्रोत्साहन करा।
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 काखे अक्ठी असना टेम आही जब ऊ खरी सिक्छा के सह न सकहिन, ऊ अपन इक्छा पूर करै के निता असना गुरू के अकजुट करही, जउन उनही केबल कानन के निक्खा लगै बाले सिक्छा दइहिन।
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 उन अपन कान के सही लग फेर लइहिन अउ किस्सा हे धियान दे लगहिन।
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 पय तुम हइ सगलू बारे हे सचेत रहबे, परेसानी के सहि लइहा, भगवान के संदेस के परचार के काम करिहा, अपन सेबा के पूर करिहा।
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 मै परभु के अपन जीवन सउपथो, मोर दुनिया लग जाय के टेम आय गय हबै।
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 मै अच्छी लडाई लड चुके हव अउ अपन दउर पूर कर चुके हव, अउ मै अब तक बिस्वास के सुरक्छित रखे हव।
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 भभिस्य हे मोर निता नियाइपन धरमी पन के इनाम के मुकुट सुरक्छित हबै, जउन न्याय करैबाले परभु मोके ऊ रोज दइ, मोके बस नेहको पय उन सगलू कउ के जउन उनखर दुबारा आमै लग बडी आसा लग ओरगथै।
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 तुम हरबी लग हरबी मोर लिघ्घो आमै का पूर परयास करा।
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 काखे देमास बरतमान दुनिया के प्रिय जानके ऊ मोके छांडके थिस्सलुनीके सहर छो कढ गय हबै, क्रेसकेंस गलातिया परदेस छो कढ गइस, अउ तीतुस, दलमतिया परदेस छो।
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 केबल लूका मोर लिघ्घो हबै, मरकुस के लिघ्घो जाय अउ जब तै अइहे, उके अपन संग लइ आनबे, काखे मोर सेबा हे ऊ मोर सहायक हुइ सकथै।
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 तुखिकुस के मै इफिसुस सहर छो पठोय हव।
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 जब तै आबे ता ऊ कोट के, जेही मै तरोआस सहर हे करपुस के घर छांड आय रथो, उके लइ आबे, मोर किताब, खासके चरम चिट्ठी के लइ आनबे।निक्खा मेर लग सियाही लगे हर किताब|alt="Scrolls standing by ink well" src="hk00153c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 सिकन्दर ठठेरे मोर संग बोहत गलत करे हबै, परभु ओही ओखर काम के फल देही।
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 तुम खुद ओखर लग सचेत रइहा काखे ऊ हमर सिक्छा के बोहत जादा बिरोध करे रथै।
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 मोर पहिली सुनवाइ के टेम कउ मोर संग नेहको रथै, सब कउ मोके छांड दय रथै, इनखर निता उनके हिसाब देय के झइ पडै।
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 परभु मोर संग रथै अउ उन मोके सक्ति दय रथै कि मोर दवारा संदेस के घोसना पूरी तरह खतम हुइ जाय अउ सगलू दूसर जात के मनसे इके सुन सकै, मै बघवा के मुंह लग बचाय लय गय हव।
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 परभु मोके हर बैरिन के फन्दा लग छांडही, ऊ मोके सुरक्छित रखही अउ अपन स्वरग राज हे मुकति करके पहुंचइ, ओखर महिमा जुगजुग होवत रहै, ओसनेन होय।
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 प्रिस्का अउ अक्विला के अउ उनेसिफुरुस के परवार के नमस्ते कहबे।
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस हे रह गइस, अउ तिरिफिमुस के मै मिलेतुस सहर हे नांगा के कारन छांड दय हव।
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 जाड लग पहिले आमैके परयास करबे।
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 परभु तुम्हर आतमा के संग रहै, तुम्हर हे अनुगरह होवत रहै।
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.