2 Coríntios 10
bhu (BHU) vs VC
1 मै पोलुस मसीह के नम्र अउ दया के नाम हे तुम्हर लग हइ बिनती करथो, कुछ मनसे कथै कि मै तुम्हर आगू कोमर हव, पय दुरिहां रहत भरमा निरभय हव।
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 मोर बिनती हइ हबै, जब मै उहां आंव ता मोके उनखर परति, जउन हइ सोचथै कि हम देह के जसना चलै बाले समझथै, ऊ ठोस दिखामै का झइ पडै जेखर मोर लग आसरा करे जथै।
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 हम देह हे चलथन फिरथन, पय हम दुनिया के मनसे के जसना नेहको लडथन।
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 काखे जउन किताब लग लडाई करथन, ऊ संसारिक नेहको हबै, बलुक ओहमा भगवान के सक्ति हबै, जेही ऊ हर मेर के गढन के नास के देथै।
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 अउ उहै किताब लग हम मनसेन के तरकन के अउ ऊ हर बाधा के, जउन भगवान के ग्यान के बिरोध ठाढ हबै, उके टोरथन, अउ हर अक्ठी भावना के कबजा करके मसीह के आदेस मानै बाले बना देथै।
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 जब तुम मसे सब कउ आदेस के मानथा, ता हम हर मेर के आदेस के न मानै बाले के सजा दे के निता तइयार हवन।
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 तुम केबल जउन आगू हबै, ओखर बाहरी रूप के देखथा, अगर कउनो के अपन बारे हे हइ जरूरी हबै कि ऊ मसीह के हबै ता ऊ हइ बात हे दुबारा बिचारै कि जसना ऊ मसीह के हबै ओसनेन हमु मसीह के हबन।
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 अगर मै ओखर उप्पर कुछ जादा गर्व करथो, जउन परभु मोके तुमही बनामै के निता सउपे हबै, न कि तुमही नास के निता, ता ओहमा मोके कउनो लाज नेहको।
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 मै नेहको चाहथो कि तुमके हइ अहसास होय कि मै तुमके डरामै के उदेस्य लग हइ चिट्ठी लिखथो।
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 कुछ मनसे के कहना हबै, कि ओखर चिट्ठी ठोस अउ परभावसाली हबै, पय जब ऊ खुद आथै, ता ओखर देह ढिलवा लगथै अउ ओखर बोलै के सक्ति न के बरोबर हबै।
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 पय असना कहै बाले मनसेन के समझ ले चाही कि तुम्हर बीच न रहत भरमा जब हम अपन चिट्ठी हे कुछ लिखथन ता ऊ ओहमा अउ तुम्हर बीच रहत हम जउन काम करथन ओहमा कउनो अन्तर नेहको हबै।
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 हम उनखर संग अपन गिनती या बरोबरी करै का नेहको सोचथन, जउन खुद अपन बडाई करथै ऊ अपन के अक दूसर लग नापथै, अउ अपन बरोबरी खुद करथै, पय उन नेहको जानथै कि केतका मूरख हबै।
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 हम अपन मरयादा के बाहिर घमंड नेहको करब, हम भगवान दवारा निरधारित मरयादा हे रहब, तुमो इहै मरयादा हे सीमित हबा।
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 हम मरयादा पार नेहको करथन माना हम उहां तक पहुंचे नेहको हबन, जिहां हइ टेम तुम हबा काखे हम सब लग पहिले तुम्हर बीच मसीह के सुभ संदेस के परचार करे रथन।
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 अपन जरूरी मरयादा लग बाहिर जायके कउनो दूसर मनसे के काम हे हम गर्व नेहको करथन पय हमके आसा हबै कि तुम्हर बिस्वास जसना-जसना बढही ता ओसनेन हमर काम इलाका के संग तुम्हर बीच हमु सही रूप लग फइलब।
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 एखर लग तुम्हर इलाका लग आगू हम संदेस के परचार के पउब, कउनो दूसर के जउन काम सउपे गय रथै, ऊ इलाका हे अब तक जउन काम हुइ चुके हबै, हमके ओखर उप्पर गर्व करै का कउनो जरूरत नेहको हबै।
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 जसना किताब हे लिखवरे हबै, जेही गर्व करै का हबै, ऊ परभु के उप्पर करै।
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 काखे निक्खा उहै माने जथै जेही परभु निक्खा स्वीकारथै, न कि ऊ जउन खुद के निक्खा समझथै।
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.