2 Coríntios 10
bhu (BHU) vs NAA
1 मै पोलुस मसीह के नम्र अउ दया के नाम हे तुम्हर लग हइ बिनती करथो, कुछ मनसे कथै कि मै तुम्हर आगू कोमर हव, पय दुरिहां रहत भरमा निरभय हव।
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 मोर बिनती हइ हबै, जब मै उहां आंव ता मोके उनखर परति, जउन हइ सोचथै कि हम देह के जसना चलै बाले समझथै, ऊ ठोस दिखामै का झइ पडै जेखर मोर लग आसरा करे जथै।
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 हम देह हे चलथन फिरथन, पय हम दुनिया के मनसे के जसना नेहको लडथन।
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 काखे जउन किताब लग लडाई करथन, ऊ संसारिक नेहको हबै, बलुक ओहमा भगवान के सक्ति हबै, जेही ऊ हर मेर के गढन के नास के देथै।
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 अउ उहै किताब लग हम मनसेन के तरकन के अउ ऊ हर बाधा के, जउन भगवान के ग्यान के बिरोध ठाढ हबै, उके टोरथन, अउ हर अक्ठी भावना के कबजा करके मसीह के आदेस मानै बाले बना देथै।
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 जब तुम मसे सब कउ आदेस के मानथा, ता हम हर मेर के आदेस के न मानै बाले के सजा दे के निता तइयार हवन।
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 तुम केबल जउन आगू हबै, ओखर बाहरी रूप के देखथा, अगर कउनो के अपन बारे हे हइ जरूरी हबै कि ऊ मसीह के हबै ता ऊ हइ बात हे दुबारा बिचारै कि जसना ऊ मसीह के हबै ओसनेन हमु मसीह के हबन।
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 अगर मै ओखर उप्पर कुछ जादा गर्व करथो, जउन परभु मोके तुमही बनामै के निता सउपे हबै, न कि तुमही नास के निता, ता ओहमा मोके कउनो लाज नेहको।
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 मै नेहको चाहथो कि तुमके हइ अहसास होय कि मै तुमके डरामै के उदेस्य लग हइ चिट्ठी लिखथो।
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 कुछ मनसे के कहना हबै, कि ओखर चिट्ठी ठोस अउ परभावसाली हबै, पय जब ऊ खुद आथै, ता ओखर देह ढिलवा लगथै अउ ओखर बोलै के सक्ति न के बरोबर हबै।
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 पय असना कहै बाले मनसेन के समझ ले चाही कि तुम्हर बीच न रहत भरमा जब हम अपन चिट्ठी हे कुछ लिखथन ता ऊ ओहमा अउ तुम्हर बीच रहत हम जउन काम करथन ओहमा कउनो अन्तर नेहको हबै।
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 हम उनखर संग अपन गिनती या बरोबरी करै का नेहको सोचथन, जउन खुद अपन बडाई करथै ऊ अपन के अक दूसर लग नापथै, अउ अपन बरोबरी खुद करथै, पय उन नेहको जानथै कि केतका मूरख हबै।
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 हम अपन मरयादा के बाहिर घमंड नेहको करब, हम भगवान दवारा निरधारित मरयादा हे रहब, तुमो इहै मरयादा हे सीमित हबा।
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 हम मरयादा पार नेहको करथन माना हम उहां तक पहुंचे नेहको हबन, जिहां हइ टेम तुम हबा काखे हम सब लग पहिले तुम्हर बीच मसीह के सुभ संदेस के परचार करे रथन।
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 अपन जरूरी मरयादा लग बाहिर जायके कउनो दूसर मनसे के काम हे हम गर्व नेहको करथन पय हमके आसा हबै कि तुम्हर बिस्वास जसना-जसना बढही ता ओसनेन हमर काम इलाका के संग तुम्हर बीच हमु सही रूप लग फइलब।
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 एखर लग तुम्हर इलाका लग आगू हम संदेस के परचार के पउब, कउनो दूसर के जउन काम सउपे गय रथै, ऊ इलाका हे अब तक जउन काम हुइ चुके हबै, हमके ओखर उप्पर गर्व करै का कउनो जरूरत नेहको हबै।
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 जसना किताब हे लिखवरे हबै, जेही गर्व करै का हबै, ऊ परभु के उप्पर करै।
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 काखे निक्खा उहै माने जथै जेही परभु निक्खा स्वीकारथै, न कि ऊ जउन खुद के निक्खा समझथै।
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.