1 Timóteo 2

bhu (BHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 इहैनिता सब लग पहिले निबेदन हइ हबै कि सगलू के निता बिनती, पराथना, मनसेन के निता पराथना अउ धन्यबाद परस्तुत करे जाय।
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 राजा अउ ऊंच पद बाले अधिकारिन के निबेदन अउ धन्यबाद अरपित करे जाय, ताकि हम भक्ति अउ मरयादा हे सान्ति भरपूर जीवन निस्तार कर सकि।
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 हइ हमर मुकति करै बाले भगवान के खुस करै बाले हबै, हइ निक्खा हबै अउ गरहन के काबिल हबै।
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 जउन हइ चाहथै कि सगलू मनसेन के मुकति होय, अउ उन सही के नीक नांगा चीन्ह ले।
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 केबल अक्ठी भगवान हबै अउ भगवान अउ मनसेन के बीच केबल अक्ठी बीचबचाव हबै, मतलब यीसु मसीह जउन खुदय मनसे हबै।
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 जिनही खुद के सबके छुटकारे के निता दइ दय हबै, अउ ओखर गवाह ठीक टेम हे दय जाय।
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 मै सही कथो, झूठ नेहको बोलथो, कि मै इहै उदेस्य लग परचारक अउ चेला अउ गैर यहूदिन के निता बिस्वास अउ सत्य के उपदेसक ठहराय गय हव।
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 इहैनिता मै चाहथो कि हर जिघा हे डउका, बेगैर गुस्सा के अउ बेगैर झगडा के, भगवान के पवितर हाथन के उठाय के बिनती करे करै।
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 इहै मेर डउकी के खुरथा पइजामा पहिराय के टेम सालीनता के धियान दे, केबल बाल सजामै अउ सोना, चांदी मोती या मंहगी चीजन लग झइ सजामै।
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 बलुक भगवान के भक्ति करै बाले डउकी के इहै निक्खा हबै, जउन खुदय उपास करथै, उनखर निता जरूरी हइ हबै कि ऊ खुदय के अच्छा काम लग सजाय।
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 अक्ठी डउकी के चाही कि ऊ सान्त भाव लग भरपूर अधीनता हे सीखय चाही।
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 मै कथो कि डउकी झइ परचार करै अउ न डउका हे हक चलामै, पय चुपचाप रहै।
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 काखे आगू आदम के रचना हुइस ओखर बाद हे हब्बा के।
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 अउ आदम बहकाव हे नेहको पडिस, पय डउकी बहकाव हे आयके पाप करिस अउ अपराधिन हुइस।
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 पय डउकी लरका पइदा करै के दवारा मुकति पाही, अगर ऊ संयम के संग बिस्वास, माया अउ पवितरता लग स्थिर रथै।
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.