1 Pedro 3

bhu (BHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 हे डउकियो, तुमो अपन डउकन के कबजा हे रहा, अगर उन मसे कउ भगवान के बचन के पालन नेहको करत होंय ता तुम्हर पवितर आदरपून चाल चलन के देखके अपन-अपन डउकिन के बेउहार के दवारा बिस्वास हे सामिल करे जा सकथै,
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 तउभरमा तुम्हर डर सहित पवितर चाल चलन के देखके बेगैर बचन के अपन-अपन डउकी के चाल चलन के दवारा खिचर जाय।
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 तुम्हर ओढना पहिरावा दिखाउटी झइ होय, मतलब चूंदी गुथैका, अउ सोना के गहनगाठी, या सबैमेर के फरिया पहिनै के,
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 पय तुम्हर लुके हर अउ चोरिमा मनसे के बल नरम अउ मन के दीन हरमेसा के जीवन के सजावट लग होसियार रहा, काखे भगवान के नजर हे एखर कीमत बडका हबै।
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 पहिले के जमाना हे भगवान हे पूर आसा रखै बाले, अउ अपन-अपन डउकन के कबजा हे रहै बाले पवितर डउकियो इहैमेर खुद के संवारथै।
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 जसना सारा अब्राहम के आदेस मानत रहिस अउ ओही स्वामी कहिके गोहराउत रहिस। इहैमेर तुमो भलाई करिहा अउ कउनो मेर के सक लग नेहको घबरइहा, ता तुम ओखर टोरिया कहाइहा।
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 तुमो, जउन डउका हबा, इहैमेर अपन-अपन डउकिन के संग इमानदारी लग रहा, काखे ऊ नर हबै कमजोर जानके ओखर इज्जत करा, हइ समझ के हम दउझन जीवन के बरदान के हकदार हबन, जेखर लग तुम्हर बिनती पराथना हे कउनो बाधा झइ पडै।
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 आखरी हे हइ तुम सब के सब अक्ठी मन अउ किरपालू अउ भाईचारा के मेर रखा, अपन हे माया रखा, करुनामय अउ नरम बना।
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 तुम बुराई के बदला बुराई झइ करा अउ न गारी के बदला गारी देया, पय एखर उलटा आसीस देया, काखे इहै करै के निता तुम बुलाय गय हबा, कि तुमही फिरी हे आसीस पाय सका।
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 काखे जउन जीवन लग माया करैका,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 ऊ बुराई लग दुरिहां रहै अउ भलाई करी,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 काखे परभु के आंखी धरमी मनसे हे बने रथै,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 अगर तुम निक्खा करै हे लगे रइहा, तुम्हर हे बुराई करै बाले कोन हबै?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 अगर तुमही नियाइपन के कारन दुख सहै का पडथै, ता तुम धन्य हबा, तुम उन मनसेन के धमकी लग न डेराय अउ न घबडाबा,
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 मसीह के परभु जानके अपन मन हे पवितर समझइहा। जउन कउ तुम्हर आसा के बारे हे कुछु पूछथै, ता उनही नमरता अउ डर के संग जबाब देय के निता हरमेसा तइयार रइहा,
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 अपन मन के सुध्द रखिहा, हइमेर जउन मनसे तुमही बदनाम करथै अउ तुम्हर निक्खा मसीही चाल चलन के बुराई करथै, उनही लज्जित होमैका पडही।
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 अगर भगवान के इहै इक्छा हबै, ता बुराई करै के कारन सजा भोगय लग निक्खा हबै कि भलाई करै के कारन दुख सहै के कहुं अच्छी हबै।
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 मसीहो अक्कै बेर पापिन के छमा के निता दुख भोगिस, धरमी मनसे पापिन के निता मर गइस, जेखर लग तुमही भगवान के लिघ्घो लइ जाय। ऊ देह के नजर लग तो मर गइस, पय आतमा के दवारा जिन्दा करे गय हबै।
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 ऊ आतमन हे जायके कैदिन आतमन के मुकति के परचार करे गइस।
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 उन ऊ जुग के आदेस नेहको मानै बाले आतमा रहिन, जब भगवान नूह के दिन हे जिहाज बनाउत के टेम धीर धरके ताकत रहिस, ऊ जिहाज हे केबल आठ झन पानी लग बचाय गइन।
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 हइ पानी के बतिस्मा के चीन्हा हबै, जउन अब तुम्हर मुकति करथै, बतिस्मा के मतलब देह के मइल धोमै के नेहको, बकि सुध्द हिरदय लग अपन के भगवान के परति सउपना हबै। हइ बतिस्मा यीसु मसीह के जिन्दा हुइ जाय के दवारा हमर मुकति करथै।
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 मसीह यीसु स्वरग हे जायके भगवान के दहिना पल्ला बइठ गइस अउ सगलू स्वरगदूत, साहबन अउ सक्ति के ओखर कबजा हे के दय हबै।
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.