1 Coríntios 8
bhu (BHU) vs NAA
1 मूरतिन के आगू बलि करे हर चीज के बारे हे हम जानथन कि हम सब ग्यानी हबन, सही हे ग्यान हमही घमंड बनाथै, जबकि माया हमही उन्नत करथै।
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 अगर कउ हइ समझथै कि मै ग्यानी हबो ता सही हे ऊ अब तक नेहको जानिस कि कउन मेर जानै के चाही।
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 अगर कउ भगवान लग माया करथै, ता भगवान उके चीनथै।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 जिहां तक मूरतिन के बलि चढाय हर चीज के खाय के सबाल हबै, हम हइ बात के चुटु-बोहत जानथन कि सगलू दुनिया हे कहुं मूरती हे कुछु नेहको हबै, पय अक्ठी के छांड के अउ कउ भगवान नेहको हबै।
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 पय बादर अउ भुंइ हे बोहत लग देउता हबै, जसना कि कइनठेन देउता अउ कइनठेन परभु हबै,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 पय हमर निता अक्ठिन भगवान हबै ऊ बाफ, जेखर लग सब कुछ पइदा होय हबै अउ जेखर लिघ्घो हमही जायके हबै अउ अक्ठिन परभु हबै, ऊ यीसु मसीह जेखर दवारा सब कुछ चीज बने हबै अउ हमु ओखरन दवारा बने हबन।
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 पय हइ ग्यान सब के नेहको मिले हबै, कुछु मनसे असना हबै जउन अब तक मूरती पूजा करथै, उन हइ समझ के परसाद खथै कि देउता के बलि चढाय हर हबै अउ उनखर कमजोर मन असुध्द हुइ गय हबै।
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 “खाना हमही भगवान के लिघ्घो नेहको पहुंचाय सकथै।” अगर हम मूरती हे चढाय हर परसाद नेहको खाबो ता ओखर लग हमही कउनो नुसकान नेहको, अउ अगर हम ऊ परसाद के खथन, ता ओखर लग हमही कउनो फायदा नेहको होही।
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 पय चेतन्न रइहा कि तुम्हर हइ आजादी कहुं कमजोर मनसेन के निता ठोकड पाप के कारन झइ बनै।
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 अगर कउनो के मन कमजोर हबै, अउ ऊ तुम्हर मेर ग्यानिन मनसे के मन्दिर के मूरती हे चढरेहर परसाद खात देख लइहीं, ता का उहो मूरती हे बलि चढरेहर चीज के खाय के निता हिम्मत नेहको करही?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 हइ मेर तुम्हर ग्यान के कारन ऊ ढिलवा भाई या बेहन के नास हुइ जथै, जेखर निता मसीह क्रूस हे मरिस।
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 हइ मेर भाई अउ बेहन के बिरोध पाप करै लग अउ उनखर ढिलवा मन के ठेस पहुंचामै लग तुम मसीह के बिरोध पाप करथै।
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 इहैनिता अगर मोर खाना मोर भाई या बेहन के निता पाप के कारन बनथै, ता मै फेर कबहुन कउनो मेर के गोस नेहको खइहों। कहुं असना झइ होय कि मै अपन भाई या बेहन के निता पाप के कारन बनो।
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.