1 Timóteo 4
भटियाली नोआ नियम (BHT) vs BKJ
1 पबित्र आत्मा साफ-साफ बोलदी है, की आखरी बकते च कुछ लोकां मसीह शिक्षा पर भरोसा करणा छडी करी उना बुरियां आत्मा दियां शिक्षा पर भरोसा करी के अपनाई लेणा जिना उना जो भटकाई देणा।
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 झूठे गुरु धोखेबाज न, उना जो नी पता लगणा की सै जड़ा करा दे न सै सही है की नी, क्योंकि उना दी अंतरात्मा जड़ी सही कने गलत च फेसला करदी है, सै मरी गियो है, जियां कि इक गर्म लोहे ला उना जो फुकी दितया हो,
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 इयोदे लोक सिखांदे न की बियाह करणा कने खाणे दियां केई-केई चिंजा खाणा गलत है, पर परमेश्वरे हर तरा दा खाणा मसीह पर भरोसा करणे बालयां तांई बणाया है, जड़े प्राथना दे बाद धन्यबाद करिके खाणे दी सच्ची शिक्षा जो जाणदे न।
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 क्योंकि परमेश्वरे दी बणाईयो हर इक चीज खरी है, अगर असां परमेश्वरे जो धन्यबाद करी के खान तां असां हर तरा खाणा खाई सकदे न,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 क्योंकि परमेश्वरे दे बचन कने प्राथना ला हर तरा दा खाणा शुद्ध होई जांदा है।
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 अगर तू मसीह भाई बेहणा जो लगातार ऐ शिक्षा याद दिलांदा रे, की जड़ी शिक्षा मैं तिजो दिती, कने तू मनी भी है कने तू भरोसे दे संदेश कने अच्छी शिक्षा ला मजबूत होया है, तां तू यीशु मसीह दा अच्छा सेबक है कने इसला तेरा पालण-पोषण हमेशा होंदा रे।
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 बणी बणाईयां कहाणियां च बकत खराब मत करा, जिना ला परमेश्वरे जो इज्जत नी मिलदी, तुहांजो अपणे आपे जो लगातार सिखांदे रेणा चाईदा की अपणी जिन्दगी ने कियां परमेश्वरे जो इज्जत देई सकदे न।
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 क्योंकि व्यायाम करणे ने शरीरे जो घट फायदा होंदा है, पर परमेश्वरे दी भक्ति सारियां गल्लां तांई फायदेमंद है, क्योंकि ऐ माणुऐ जो इनाम देंणे दा बायदा करदा है जालू सै इसा धरती च जिन्दा रेंदा है कने मरणे बाद भी ऐ इनाम मिलणा।
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 ऐ गल्ल सच्च कने भरोसा करणे दे काबिल है।
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 असां जादा मेहनत कने कोशिश इसी तांई करदे न की असां उसा जिन्दगी जो पाई सकन, जिदे तांई साड़ी आस जिन्दा परमेश्वरे पर है, जड़ा सारयां दा परमेश्वर है कने जड़े उस पर भरोसा करदे न उना दा उद्धारकर्ता है।
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 भरोसा करणे बालयां जो इना गल्लां दा हुकम देईकरी सिखा की सै इना गल्लां जो मनन।
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 इस ढंगे ने जिन्दगी जिया की कोई भी तेरी बेईजती ना करे; पर तुसां दे बचन, तुहाड़ा बर्ताव, तुहाड़ा दुज्जयां तांई प्यार, तुहाड़ा मसीह पर भरोसा कने तुहाड़ी निर्दोष जिन्दगी उना भरोसा करणे बालयां तांई इक आदर्श बणना चाईदी, जड़े तुसां जो अगुवा मंदे न।
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 जालू दीकर मैं तुहाड़े बाल नी ओंदा तालू दीकर पबित्र शास्त्र लोकां जो पढ़ने, कने मतलब दसणे च कने सिखाणे च लगी रे।
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 उना गल्लां जो याद रख जालू अगुवां तिजो पर हथ रखे, कने परमेश्वरे उना जो इक संदेश दितया है की तिजो तेरी खास योग्यता दे बारे च दस्से, जड़ी परमेश्वरे तिजो दितियो है, इसा योग्यता जो भुलदा मत।
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 इना गल्लां पर लगातार ध्यान ने अभ्यास कर, कने अपणे आपे जो इना गल्लां तांई पुरे तरीके ने समप्रित करी दे, ताकि हर कोई दिखी सके की तुसां अपणे भरोसे च बदा दे न।
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 ध्यान रखा की तुसां कियां जिया दे न कने क्या सिखा दे न, इना गल्लां पर टिकी रिया, क्योंकि अगर तू ऐसा करदा रेंगा, तां तू खुद जो कने जड़े तिजो सुणदे न दोनों जो न्याय बाले दिने बचाई लेणा है।
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.