Tito 1
Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 — ausente —
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 — ausente —
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 — ausente —
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Nakunum Taitus kutaka! Sua kel e, ne kulo Kilit okgung kel kokemsomi, bokokemomeli: “Ku abiw mutuk abiw mutuk im sios em aluwbamin anung kolew teli be kilele kelewsomi, sios im kak kunum ikal galmo koyemolewka!”, kangsi te.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Ku sios im kak kunum biim kanebiliw kukuw be kilele diwatemsomi, ibik ete ilo sios im yetebiliw kunum galmo koyembolewka! Im diwyemokolew kukuw be kanekote:
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Mak e, kak yetebiliw kunum i Sunbin-Got em aluwbamin aluwkabiliw kasike, i kawtiw alik im kiin dim e sen so banim kunum keko, boliwka!
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Kate, i kokow kunum waneng ilo ikalem am da keyemsomi,
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Kanelewsomeliwi, i “Feinka!”, dangbiliw kukuyemin weng bete kuw kitil aluwboliwka! Aluwsomi, i ki keko, mali kunum waneng ilo kilele Sunbin-Got em weng em mongom kaleyemeko, elo gelew kemin deiw kukuyem keyemsomi, mali ikalem weng mit da koyemkabiliw kawtiw ilo kilele yan weng bokoyemeko, “Bayo! Yu kaneninba tako!”, yangboliwka!
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Nakunum Taitus kutaka! Ku kak kunum biilo kilele diwyembolewka! Nimtew angom? Kilit okgung kel kunum banban i sakalaw keko, weng bo bo kukuw kuw kesomi, weng takemin weng kuw bokosomi, fimdi famde kukuw kuw gelewkabiliw kasike. Kate, mali kanekabiliw kunum biilo bakiyemkabiliw kunum i mali yuso biliw Suda kunum ite kuw te.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Yu kitil keko, ilo “Yu ‘Kimi!’, angina!”, yangbolewka! Nimtew angom? I wa kukuw kuw gelewsomi, tum win on kisol kulomin ibolow beem mongom ete mali kunum waneng ilo dasuw kukuyemin bokoyemsomi, kais yelimel banban ilo binge binge amen kuw amen kuw yemde unakabiliw kasike.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Ku suaem Kilit aneng kukuyemin kunum em weng bose weng kale ibolow fukuna! E boko, bokolomele:
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Angse weng be fein weng kasike, ku sios kunum waneng im kak koyemokolew kunum biilo kitil weng kuw bokoyemsomi, kilelyembolewka! Kaneyembelew kano, im fein ibolow bakati ken ati kuw keyemolewka!
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Keyembomelewi, i kanelom Suda kawtiw im sua sua kel kanese kunum waneng nu akokow so kebuluw biim sang be kililomi, fein weng kolewbiliw kawtiw im sawa weng elo gelew kemokoliw te!
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Nimtew angom? Mesesem mesesem eisneng alik alik angom be Sunbin-Got em kiin dim kiol kuw kukuw gelewkabiliw kunum waneng im dulum akati kiol kuw keyemkabe kasike. Kate, Sunbin-Got elo “Fein!”, danginba kesomi, em kiin dim e ninik so kukuw kuw gelewkabiliw kawtiw im ibolow fukunin so, ikalem Sunbin-Got eso ibolow ki makmak kebiliw em fukunin so, im fukunin alik alik be atin kuw wa keko, ninik nam so kekabe kasike, kawtiw ikalem dulum akati alik alik eisneng be ninik so keyemkabe kasike.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Kaneko kawtiw bi kaim dim kel bokolomeliw: “Nu Sunbin-Got elo kilele kal keluw kai!”, ange ange kebiliw kate, i em kiin dim e kaing wasan mian wasan emdiw kesomi, sakalaw keko, weng bo bo kukuw kuw kitil kuw aluwsomi, ken kukuw kelomin em dulum elote atin kuw soson kawtiw kebiliw kasike, i ikalem kukuw em dulum elote kilele kaim dim dukuliwete: I Sunbin-Got elo atin kuw dolon kelinba kekabiliw te.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.