Tiago 4
Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NAA
1 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Yom ken abin beelo ganbin kukuw so, kaisuw kukuw so, kukuw wa alik alik be wenkabe beem mongom e nimtew a? Yukalem ibolow mutuk tem em “Kanelina! Kanelina!”, yangsomi, ganbin beem mongom ete kanekabiliw bakate.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Yu mesesem mak “Kulumo!”, angakabiliw kate, yu kulinba kekabiliw te. Yu mali kawtiw ilo on kebomi, yensomeliwi, mali iso ganbomi, weng anyam kekabiliw kate, yu mesesem eisneng mak kulinba kabiliw te. Nimtew angom? Yom Sunbin-Got elo dakalalinba kekabiliw beem mongom ete te.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Yu mesesem mak “Kulumo!”, angeko, Sunbin-Got elo dakalakabiliw kate, yu kulinba kabiliw te. Nimtew angom? Yu yukalem kal dim em ibolow fukunin ete kuw gelewko, em “Kanelina! Kanelina!” angakabe beem dulum elote kuw elo dakalakabiliw kasike.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Osow keko, ukalem imok kolewkabiliw waneng imdiw kesomi, Sunbin-Got elo kolewsomi, ibolow alew so kawtiw kebiliw yu kilele ibolow fukunina! Yu kawin dim kaleem kukuw gelewiw tewe, yu Sunbin-Got elo koleweko, elo ibolow kaim alel kelewkabiliw te. Feinka! Nimin kawtiw ite mak kawin dim kaleem kukuw kalfong keliw tewe, i Sunbin-Got elo maka kelewkabiliw bakate.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Yu kililina! Sunbin-Got em fut ayem tem e bokolomele:
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Feinka! Sunbin-Got e ibolow folok so keyemkabe Sunbin-Got ete te.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Kasike, yu yukalem wiin de mit dako, Sunbin-Got akalem fukunkabe beem afak kakamoliwka! Kakamokoliw kate, yu kitil keko, Seten-Ataanim elo maka kelewboliwka! Kelewbiliw kano, e fon unemomeka!
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Yukal uneko, Sunbin-Got em mit mewso keboliwka! Kebiliwi, e akal yuso mewso keko, boke te. Kasike, ibolow alew kawtiw yutaka! Yukalem sili sili ibolow be teing ok gingemin atew gingeko, em kiin dim e ibolow kiol so kakamoliwka!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Feinka! Yu sakik keko, ibolow tiaktiak kebomi, amebom, boliwka! Yom kalfong so abenggibiliw bakati koleweko, sakik so ibolow ilum so keboliwka!
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Kanebiliw tewe, Sunbin-Got em kiin dim e yukalem wiin de mit daliw kasike, e yulo wiin fian so keyemboke te.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Yu kanelom mali kawtiw ilo de mit da koyem kemin weng bakamokoliw te! Nimtew angom? Sunbin-Got ete kuw kawtiw ilo diwyemeko, geeyemkabe kasike. Nimin kawtiw ite mak mali kawtiw ilo geeyembomi, ilo de mit da koyemiw tewe, i Sunbin-Got em kukuyemin sawa weng elo akati geelewbomi, bakilewkabiliw te. Kaneliw tewe, kawtiw bi Sunbin-Got em kukuyemin sawa bokoyemse weng beem afak kakamin kawtiw kelinba kebomi, elo diweko, geelewbin kawtiw atew keko, biliw te.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Feinka! Sunbin-Got ete kuw kukuyemin sawa weng be duyemeko, mali kawtiw ilo diwyemeko, geeyemkabe Sunbin-Got ete kuw te. Ete kuw ki keko, mali kawtiw ilo sunsun finik so bin dukayembomi, mali ilo e fikiw koyemkabe te. Kate, yukalem awkunum kumel ilo diweko, geeyemkabiliw kunum waneng yu kante keko, kanekabiliw a?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 — ausente —
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 — ausente —
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 yu yom sowem kelomin beem dulum elote weng mak memen keko, bokolomeliw: “Sunbin-Got e akalem ibolow geleweko, finik so bin duyeme tewe, nu mesesem eisneng be fein kelewemokoluw te.”, angboliwka!
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Kate, yu bolbol kebom akate, yukalem wiin kuw daoko, dawsulkabiliw kasike, wa kuw kekabiliw te.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Kasike, yu kilele ibolow fukunemoliwka! Yu ken kelomin eisneng mak atemsomi, kal kebiliw tewe, yu ken eisneng be fein kemoliwka! Kelinba keliw tewe, yu sili sili kawtiw keko, sen so kekabiliw kasike.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.