Gênesis 10
Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NVT
1 Sang be Noa em muluwel Sem o, Kam o, Yafet o, im sang te.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Yafet em muluwel im wiin e emisik aul e Gomel, em teben e Magok, Madai, Yawan, Tubal, Mesek, fefe ning ful e Tilas te.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomel em muluwel im wiin e Askenas, Ilifat, Togalma.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yawan em muluwel im wiin e Elisa so, Talsis so. Em min Kit e Kit aneng fian kasel im kunum mongom kelei, em min Dodan e Dodan aneng fian kasel im kunum mongom kese kale.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Keko beli, Yafet em muluwel dow i okmun fian beem beleng so, okgung so, aneng aneng beem kasel kesiliw kale. Kesomeliwi, ikalem angin amen, ikalem weng amen, ikalem abiw aneng amen amen keko, kesiliw kale.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Kam em muluwel im wiin kanekote: Emisik aul e Kus, em teben e Isiw, Ilibia, Kenan te.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kus em muluwel im wiin e Seba, Kabila, Sawta, Alama, Sawteka. Alama min alew dukulomei, im wiin e “Seba so, Dadan so.” yangse kale.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kus e min makso dukuko, em wiin e “Nimolot”, dangse kale. E kawin dim em emisik kak kunum wiin kitil so kamok kesomi,
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Yawe em kiin dim kel samal yemin kunum fian kese kale. Kese kasike, kunum waneng i em wiin daolewko, em sang aneng aneng elo bakam unsiliw kale.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Nimolot be Babilonya aneng fian ka kel abiw mutuk fian mak duku tem duku tem gesomi, im wiin e “Babel, Elek, Akat, Kalne.”, yangse kale.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Keko beli, Nimolot e Babilonya aneng fian koleweko, Asilia aneng fian kalo unesomi, teleko, ka kel e iti abiw mutuk fian mak duku tem duku tem gese kale. Abiw mutuk fian biim wiin e “Ninibe, Elebototil, Kala,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Elesen.”, yangse kale. Ninibe abiw mutuk fian koleweko, Kala abiw mutuk fian tele tele biim mutuk dim e e Elesen abiw mutuk fian be gese kale.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Isiw em muluwel im wiin e “Ilidia, Anam, Elekaw, Nawtu,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Fatulus, Kasulu, Kilit.”, yangse kale. Kilit e Filistia kunum waneng biim kunum mongom kese kale.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kenan em muluwel i wiin e kanekote: Emisik min em wiin e Saidon te. Emteben min em wiin e Kit te.
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Muluwel makso im wiin e Yebus so, Amol so, Gilgas so,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Kibi so, Alka so, Sini so,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Albat so, Semal so, Kamat so kesiliw kale. Yangmeli bi kawtiw banso biim kunum mongom kesomi, aneng aneng bayemeleko, ka tein ka tein kesiliw kale.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Keko beli, Kenan em muluwel dow im abiw mutuk fian duku tem duku tem kesiliw kasike, im aneng fian beem awet e kanekote: Saidon abiw mutuk fian koleweko, falal falal uneko, Galal abiw mutuk fian uneko, Gasa abiw mutuk teleko, Sodom so, Gomola so, abiw mutuk fian alew koleweko, iti falal falal uneko, Adama so, Seboim so abiw mutuk fian alew beelo uneko, Elesa abiw mutuk fian teleko, ka kel ayet kese kale.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Keko beli, Kam em muluwel dow ikalem angin amen, ikalem weng amen, ikalem abiw aneng amen amen keko, kesiliw kale.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Beli, Noa em emisik min Sem akati muluwel dukuse kale. E Ebel em muluwel dow biim kunum mongom kese kale.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Sem em muluwel im wiin e kanekote: Emisik dil e Elam kelei, emteben e Asul so, Alfaksat so, Ilidia so, Alam so kesiliw kale.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Alam em muluwel im wiin e kanekote: Us, Kul, Getel, Mas.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Alfaksat e Sela em alew kese kale. Kesomelei, Sela e Ebel dukuse kale.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Ebel e min alew mak dukuse kale. Mak em wiin “Felek”, dangeko, mak em wiin e “Yoktan”, dangse kale. Ebel em Felek dukuse ding kabalak e, kawtiw i amen amen kesomi, ka tein ka tein kesiliw kasike, min beem wiin so kanesiliw so wiin takiyak molewse kale.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Yoktan em muluwel i kanekote: Almodat, Selew, Kasalmabet, Yela,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Kadolam, Usal, Dikala,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofil, Kabila, Yobaw te. Aul muluwel banban bi Yoktan em muluwel ite.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Ikalem aneng fian e Mesa abiw mutuk fian kalote uneko, Sefal abiw mutuk fian teleko, ataan tele dulum beem amgu mit mewso kese kale.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Keko beli, Sem em muluwel dow ikalem angin amen, ikalem weng amen, ikalem abiw aneng amen amen keko, kesiliw kale.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Sang be, kunum mongom Noa beem muluwel alemsal biim mining dow im sang te. Im muluwel dow alik alik i ikalem angin amen amen kesomi, ikalem kawin aneng amen amen kuluko, ka tein ka tein kesomeliwi, kawin fe abiil fe alik alik be geksiliw kale.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.