1 Timóteo 2

Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nem nakunum Timoti kutaka! Emisik kukuyemin eisneng e kanekote: Ku kunum waneng alik alik im ibolow daoyemeko, kitil keyemin weng mak bokoyemomelew: “Yu kitil keko, alik alik kawtiw im dulum elote Sunbin-Got eso weng bokolew kebomi, ‘Ku ilo dokoyemew kano, im sakik ilum be banimoka!’, dangesomi, Sunbin-Got elo ‘Weso! Seyo!’, dangboliwka!
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Dangomi, aneng aneng angom im kamokim so, wiin so kawtiw so, im dulum akal Sunbin-Got eso weng bakamoliwka! Keko beli, alik alik nu ken teinbin kuluko, ibolow menew so kulu teinsomi, Sunbin-Got em ibolow fukunin be fein ki kelewbomi, kawtiw alik alik im kiin dim akati kiol kuw kakamoluwka!”, yangolewka!
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kaneko beli, yu beemdiw keko, Sunbin-Got eso weng bakamiw tewe, yu kawin dim kaleem kunum waneng num kuankemin deiw bul gewsi belei, okileweko, akalem mit finik so deiw mo koyemse Sunbin-Got em kiin dim e kiol kuw kukuw keliwi, e kalfongyemoke te.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nimtew angom? Sunbin-Got e ibolow fukunomele: “Kunum waneng alik alik ilo dokoyemeko, im kuankemin deiw bul gewsi belei, okileweko, nakalem mit finik so deiw mo koyemii, i fein em dem be kilele atemeko, kal kelokoliw te!”, angakabe kasike.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Fein em dem be kanekote:
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Yesus be alik alik num sili sili nam kukuw beem yan wa kulusomi, yan beelo banim kelomin beem dulum elote kuanse te.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Fitewei, Sunbin-Got esik nelo akalem wiin so amkoko, kalan kunum kenemeko, “Nem weng bakayem tem bakayem tem de una!”, nangeko, namdase te. Ku kilele kilila! Nem weng bokokemi weng be dasuw ba, fein weng te! E nelo namdase kasike, ne fein uneko, Isalael kawtiw im ibik biliw kunum waneng ilo fein angbin ibolow so, fein em dem so, kukuyemin fian be kukuyemkakawkabi te.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Kaneko kasike, nem ibolow fian e kanekote: Yom aneng aneng angom bongguliw dim e, kunum i kaisuw kukuw so, weng dumin kukuw so, kukuw be atin kuw koleweko, kiol kuw kukuw kebiliw teing be daoko, Sunbin-Got eso weng bakamoliwka!|alt="Praying man" src="LB00271B.tif" size="col" ref="1 Timoti 2:8"
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Waneng im dulum akal nem ibolow fian e kanekote: I kiol kuw kukuw gelewko, kilele minggimoliwka! I kanelom ikalem kak kon fut dukusomi, kait gol so, tum filik falak so, tum win fian so wenkabiliw ilim minggimokoliw te! Mesik esik minggiliw tewe, kunum waneng im kiin e kiinsilili yom dim kuw kemokoliw kasike.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Kate, nimin waneng ite mak Sunbin-Got em weng afak keko, gelewiw tewe, i mali kunum waneng ilo dokolew dokolew kukuw kuw gelewbina! Gelewbiliw kukuw be ikalem kait atite atew keboke kasike.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Waneng im Sunbin-Got em weng kulamiw ding dim bakate, i ikalem de mit da kolewsomi, weng kimi angeko, boliwka!
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Bomeliwi, i kanelom mali ilo Sunbin-Got em weng kukuyemeko, kunum im kamokim keko, kebokoliw te! Babo! I weng kimi angeko, afak boliwka!
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Nimtew angom? Sunbin-Got e Adam elo esik dukusomi, Iw ulo ibik elote dukuse kasike.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Fein! Seten-Ataanim e Adam elo funum kelewinba kese kate, em kalel ulo funum keumei, usik em dasuw weng elo “Fein!”, dangeko, Sunbin-Got em weng sakalaw keko, weng bo bo kelewko, sili sili nam kukuw kesu kale.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kaneko kasike, waneng i ikalem Sunbin-Got ilo duyemkabe aluwbamin aluwko, aul duku kemoliwka! Kebomeliwi, i Kulais elo “Fein!”, dangbiliw em kukuw so, mali ilo ibolow fian dulew dulew kukuw so, Sunbin-Got em fukunin kiol gelewomin em kukuw so, ibolow nanbow kebin em kukuw so, kukuw alik alik beem deiw ete kuw kakamiw tewe, Sunbin-Got e biim kuankemin deiw fein bul gewsi belei, okileweko, ilo akalem mit finik so deiw mo koyemoke te.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.