1 Coríntios 3

Sunbin-Got em Kitakamin Weng (BHL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nakunum kumel kunum waneng yutaka! Ne yulo diwyemite: “I kikis kuw keko, Kulais em deiw kakameko, Sunbin-Finik eso kilele kakabiliw kunum waneng kelinba kesomi, kawin dim kaleem kasel imdiw kakabiliw kai!”, angsi kasike, ne yulo aul beliw im kukuyemin weng atew kuw bokoyemsi te.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Fein! Yu aul beliw imdiw keko, ki kelinba kesomi, kitil wanin kulinba kebiliw kasike, ne yulo aul beliw wanin non atew ete kuw yemgibisi te. Yemgibomelii, ne yulo iti diwyemeko, “Kame akati ki kelinba kebiliw kai!”, angeko, alakabi te.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Nimtew angom? Yu kawin dim kaleem kawtiw imdiw kakabiliw kasike. Feinka! Yu kawin dim kaleem kukuw wa kuw geleweko, ibolow deet kelew kelew kukuw so, ganbin kukuw so, gelewkabiliw kawtiw kebiliw te.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Yu amen amen kuw keko, mali yu bokolomeliw: “Nu Fol em angin nute te!”, angbiliwi, mali yu bokolomeliw: “Nu Abolos em angin nute te!”, angbiliw kasike. Kate, yu kilele ibolow fukunemoliwka! Alik alik beemdiw kanekabiliw kawtiw yu kawin dim kaleem kukuw kuw gelewkabiliw kasike.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Kate, yu kilele yan weng mak bokonemina! Abolos e kante ye? Fol e kante ye? Fein! Aso nu sak Kamok Fian em weng afak kunum alew nute te. Bomeluwi, e aso nulo yamdalei, aso nu em yangse weng be kiliko, gelewsomi, yom dim elo uneko, yom fein ibolow biilo dakayemkabuluw te.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Yu aso num aluwbamin be diwemoliwka! Ne wanin kaimin kunum atew teleko, kaibelii, Abolos e teleko, ok abamin kunum emdiw kese te. Keko beli, Sunbin-Got e wanin musun beem wanin beelo “Dem gilala!”, angeko, angse weng be fein kese te.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Kasike kame, wanin kaibe kunum so, ok abamin kunum eso, aso bi wiin banim kunum kate, akalem angse weng be fein kese Sunbin-Got ete kuw fein wiin so kebe te.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Beli, wanin kaibe kunum so, ok abamin kunum eso, aso i bongguko, aluwbamin makmak kekabiliw te. Kekabiliw kate, im kamok e aso biim aluwbamin be diweko, im bukebiliw beem yan ken be fein duyemoke te.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Aso nu makuw fangfang dako, Sunbin-Got em sak weng afak kunum kebuluw kate, yukalem ete Sunbin-Got akalem musun yute te.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Sunbin-Got e nelo ibolow folok kenemeko, nelo wiin so am gemin kunum emdiw kenemse kasike, ne ilkul kun atew kuluko, am beem kun kitil kuw mosi te. Mosomelii, mali kunum mak teleko, ilkul beem dim e am dil fakalasomi, am gekabiliw te. Kate, am gekabiliw kunum waneng yu kilelbiko, am gesomi, boliwka!
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Nimtew angom? Yu kanelom sak ais akal kuluko, am kun kelewbokoliw te! Itel bate! Yesus Kulais e am beem mosi ilkul kun atew ete kuw kasike!
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 — ausente —
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 — ausente —
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 — ausente —
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Yu kilele ibolow fukunemoliwka! Yu Sunbin-Got em am yol kebiliwi, Sunbin-Finik e yom dim kel alakabe te.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Kaneko beli, nimin kawtiw ite mak teleko, am yol be sakok keliw tewe, Sunbin-Got e kanekabiliw kawtiw bikati sakok yenoke te. Nimtew angom? Sunbin-Got e akalem am yol be akalem wiin so amkoko, ayem kelewse kasike. Feinka! Am yol be alik yom kiskiw ete te.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Yu kanelom yukalem kuw funum kemokoliw te! Nimin kawtiw ite mak “Kawin kaleem dim kel nu kal fian so kunum waneng kebuluw kai!”, angiw tewe, i ibolow kau kawtiw emdiw keko, boliwka! Kebomeliwi, ibik ete, i fein kal fian kunum waneng kelokoliw kasike.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Nimtew angom? Kawin dim kaleem kal fian e Sunbin-Got em kiin dim e ibolow galuw kuw kekabe kasike. Yu Sunbin-Got em fut ayem em weng kale kililina! E bokolomele:
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 iti weng makso bokolomele:
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 — ausente —
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 — ausente —
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Kate, Kulais akalem ete alik alik yom kak kunum kelei, Sunbin-Got e Kulais em kak kekabe te.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.