João 4

bhi (BHI) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 फरीसी माणसे ईसुन बारामां ज सामळ्‌या की, ईसु बपतीस्‌मा आपण्‌या युहन्‌नान चेला सी अदुस चेला बणावे, ने तीनु चेलाक बपतीस्‌मा आपे
1 Pharisee hinowar Jesu i bigegesairih naatu John natabir ana bai’ufununayah moumurih na’in bapataito ebitih,
2 अदुस ईसु आपसुत बपतीस्‌मा नी आपतेलु बाकुन ईसुन खास चेला, दीसरा नवला चेला बणावणे करीन बपतीस्‌मा आपतेला।
2 turobe iti i men Jesu bapataito ebitih, baise i ana bai’ufununayah.
3 ती ईसु यहुदीया जीला काजे छुड़ीन अळी पछु गलील जीला भीणी जाती रयु।
3 Anamaramaim Jesu, i Judea ihamiy naatu matabir maiye in Galilee.
4 हीनी कावा ईसु, आपसा चेला पुठ्‌ये सामरीया जीला मायन गुयु।
4 Boun ana remoramaim i boro Samaria wanawanan narun nan.
5 जाते-जाते चे, सामरीया जीलान सुखार नावेन एक सहर धड़े पुग्‌या। चां एक खेत हतलो, च खेत अगला वाराम याकुप आपसान पुर्‌या युसुफ काजे आपलु।
5 Imih i Samaria bar merar wabin Sychar tit, Jacob ana me kamar i natun Joseph bitin i sisibinamaim.
6 चां याकुप्‌यान साहरे खुदाड़लु कुवु बी हतलु, तत्‌यार ईसुक चु कुवु देखायु, ईसु ते, चाली चालीन हारी पड़लु। अळतेन चु तीना कुवा धड़े चां बठ गुयलु। हय खयार दाहड़ु हय रवलु।
6 Jacob ana harew karakar i nati’imaim, naatu Jesu ef nan hahar, karakar sisibin mara’at ma. Nati i ouyit.
7 तीनी टेमे तीना कुवा पर एक सामरी बायर पाणी भरने आवी। तत्‌यार ईसु तीनीक कह्‌यु, “मेसेक पाणी पीयाड़ दे।”
7 Samaria babin harew huninamih nan anamaramaim, Jesu babin isan eo, “Karam harew ititu atatom?Jesus Samaritan babin hairi tibidudur|alt="Jesus talking to Samaritan woman" src="CN01674B.TIF" size="col" loc="Jhn 4.7" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="4.7"
8 काहाकी तेरा चेला खाणो मुल लेणे करीन सहर मां जाय रवला।
8 I ana bai’ufununayah hin bar merar bay tobonamih.
9 तीनु दाहड़ाम यहुदी माणसे सामरी माणसे साते छीट राखतेला, अळी ची सामरी बायर ईसु काजे कय, “तु यहुदी जातीन हय्‌न बी मारे धड़े पाणी पीणे करीन काहा मांगे? मे ते एक सामरी जातीन बायर छे।”
9 Samaria babin Jesu isan eo, “O i Jew naatu ayu i Samaria babin. Mi’itube ayu isou harewamih kufefefeyan?” (Jew hai naukwat, o hai kerowas boro men Samaria bairi hinafaram hinaa hinatom.)
10 ईसु तीनीक जपाप आप्‌यु, “कदी तु ज नी जाण लेती की, भगवान तुसेक काहनु वाटु आपणे हींडे, ने जु तारे धड़े पीणे करीन पाणी मांग र्‌यु, चु कुण छे। कदी तु जाण लेती ती मारे धड़े पाणी मांगती, ने मे तुसेक अमर जीवेन पाणी आपतु।”
10 Jesu, babin isan iya’afut eo, “O God ana siwar itasoso’ob na’at yait o isa harew tomamih efefeyan, o boro itibatiy i boro yawas ana harew tit itatom”.
11 सामरी बायर ईसुक कय, “ए मालीक तारे धड़े ते कुवाम सी पाणी लाटणे करीन ठाहरु बी नी हय, ने कुवु उंडु छे; ती च अमर जीवन आपण्‌यो पाणी तु कां सी लावसी?
11 Babin eo, “Aro, o taratarfuruwen men ibai ina naatu karakar ana sou i manin na’in ra’iy in. Karakar menatanamaim boro iti yawas ana harew inab?
12 तु हामरा बास याकुप सी बी मटु छे काय? जु हामु काजे गुयु कुवु आपलु; चु बी हीना कुवाम सीत पाणी पीदलु, ने तेरा पुर्‌या ने तेरा पाळ्‌ळा जनवार्‌या लग हीना कुवाम सी पाणी पीदा।”
12 Iti karakar i aki agir Jacob kair imaim ma tomatom, naatu ana haru ana for ouman. Iti karakar aki iti. O taiyuw ku’o’o, o Jacob inatabir?
13 ईसु सामरी बायर काजे कह्‌यु, “ज कुय पाणी पीये तीनाक अळी पीस लागसे,
13 Jesu iya’afut eo, “Orot babin etei iti harew natomatom boro sikan namamah maiye,
14 बाकुन मे आपीस च पाणी, जु बी पीसे तीनाक कदी पीस नी लागे। अतरोत नी बाकुन च पाणी तेरी जीवाय मां पाणीन झीर बण जासे। ने तेरी अमर जीवाय वाटे खळो-खळो उंहतो रवसे।”
14 baise yait ayu harew anitin natomatom boro men sikan namamah. Naatu harew nati ayu anabitin boro wanawananamaim harew buruburur namatar. Naatu yawas’anaharew imaim na’in nitin, naatu yawas wanatowan nab.
15 तत्‌यार सामरी बायर ईसुक कय, “ए मालीक मेसेक च पाणी आप ती मेसेक अळी-अळी पीस नी लागे, ने मेसेक चां पछो पाणी भरने आवणु नी पड़े।”
15 Babin Jesu isan eo,” Aro, harew nati ayu kwiti saise ayu men sikou namamaa nan naatu men mar etei iti’imaim harew huninamih anan.”
16 ईसु तीनीक कह्‌यु, “जाय्‌न तारा घरवाळा काजे बुलाय लाव।”
16 Jesu babin iu, “Kwen ku’af aaw isan naatu kumatabir kuna.”
17 ची बायर जपाप आपी, “मारु घरवाळु नी हय।”
17 Babin iya’afut eo, “Ayu aawu en.” Jesu eo,” O aaw en ku’o’o i turobe.”
18 हव तु पांच लाडा कर लेदली, ने हय तु तेरे भेळे रय चु बी तारु घरवाळु नी हय, तु जी वात छाचलीन कय रय।
18 Anababatun, o oro’orot etei five, i aa’awanen naatu orot iti boun airi kwama’am i men o aawamih. Abistan iti boun i’o’o i turobe.”
19 जी वात सामळीन बायर ईसुक कही, ए मालीक असो लागे की, तु भगवानेन अघली वात बताड़न्‌यु माणुस छे।
19 Babin eo, “Aro, ayu ai’iti, o i dinab orot.”
20 हामरा डाहा-डाहा हीना बयड़ा पर पुजा-पाट कर्‌या, ने तुहुं यहुदी माणसे कह्‌वु की पुजा-पाट करनेन जागु यरुसलेम सहर मां छे।
20 “Aki ai a’agir iti oyawemaim hikwakwafir, baise kwa Jew kwa’o’o kwafiren efan i Jerusalemamaim tanakwafir.”
21 ईसु तीनीक कह्‌यु, “ओ बायर, मारी ईनी वात पर भुरसु कर, काहाकी असी टेम आवणे बाजी रय, की तीने टेमे तुहुं नी ते हीना बयड़ा पर ने नीते यरुसलेम मां भगवानेन पुजा-पाट करसु।
21 Jesu eorereb eo, “Babin ayu initutumu, veya i enan anamaramaim kwa boro men Tamat no oyawemaim o Jerusalemamaim kwanakwafir.
22 तीनाक तुहुं नी जाणु तेरी पुजा-पाट करु ने हामु तीनाक जाणजे तेरी पुजा-पाट करजे, काहाकी छुटकारु यहुदी जातीवाळा मसी मां सीत जड़से।
22 Kwa Samaria men kwaso’ob abistan kwakwakwafir, aki aso’ob abistan a kwakwafir, anayabin yawas i Jew sabuw biyahine na.
23 बाकुन हय ची टेम आवणे बाजी रय, ने हींताळ आय गुय, तीने टेमे छाचलीन भगवानेन पुजा-पाट करन्‌या, तेरा चुखली-आत्‌मा मां बणीन तेरी छाचली वातेन अनसारे भगवान बासेन भक्‌ती करसे। काहाकी भगवान बास आपसा वाटे असली भक्‌ती करन्‌यात काजे हेर र्‌यु।
23 Veya i enan naatu natitaka anamaramaim anababatun kwafirenayah boro Regah turobe naatu Anuninamaim hinakwafir, naatu kwafirinayah iti na’atube i boun Regah enunuwet.
24 भगवान जीव-आत्‌मा छे, ने तेरे मां छाचलीन भगवानेन भक्‌ती करन्‌या काजे तेरा जीव-आत्‌मा मां रय्‌न ने छाचे मन तेरी भक्‌ती करनु चाहजे।”
24 God i Anunin, naatu i ana kwafirenayah i turobe naatu Anuninamaim hinakwafir.”
25 सामरी बायर ईसुक कय, “मेसेक मालुम छे, की छुड़ावन्‌यु मसी जु खीरीस्‌त कह्‌वाये, चु आवणे वाळु छे; जत्‌यार चु आवसे, तत्‌यार हामु काजे आखी वात कय देसे।”
25 Babin eo, “Ayu nati Roubininenayan i aso’ob (Keriso terarouw) i enan. I nanan ana veya i boro sawar etei it isat nakubuna.”
26 ईसु तीनीक कह्‌यु, “मेत मसी छे, जु तारे साते वात करने बाजी र्‌यु।”
26 Imaibo Jesu eorereb eo, “Ayu i yait? Ayu yait airit ta’o’o.”
27 तीनी टेमे ईसुन चेला आय गुया, ने ईसु काजे एक बायर साते वात करतेलु देखीन वीच्‌यार मां पड़ गुया; तेबी कुय बी ज नी कह्‌यो की तु हेरे धड़े सी काय मांग रयु? “नीते तु हीनी साते काहा वात कर रयु?”
27 Jesu eo oumatan, ana bai’ufununayah himatabir hina hitit naatu Jesu babin hairi hibidudur hi’itih hi’ororsa’ir. Baise men yait ta kok babin tibatiy, o Jesu hitibatiy, “Anayabin aisimamih babin airi kwabidudur?”
28 तत्‌यार ची बायर आपसीत वटळु चांहान रहणीदीन तेरा सहर मां जाय्‌न माणसेक ज कहंणे बाजी गुय।
28 Naatu babin ana harew hunihun ihamiy, i matabir in bar merar tit naatu sabuw nati’imaim hima’am hai tur eo’wen,
29 “चालु, एक माणुस काजे देख लेवु! चु माणुस, मे ज करली च आखो कय देदु; कांखुर मायन हयुत मसी हसे?”
29 Kwana tan orot kwa’itin, sawar abistanawat asisinaf etei’imak au tur eowen. Ta’itin i Roubinineyan wariten?”
30 तीनी बायरीन वात सामळीन तीना सहर वाळा माणसे सहरेम सी नीकळीन ईसु काजे भेळा हवणे हुड़ु-हुड़ु आवतेला।
30 Naatu bar merar hihamiy naatu sabuw etei ef hinuwet hin Jesu biyan hitit.
31 तीने टेमे ईसुन चेला ईसु सी लीलघाय्‌न कह्‌या, “ए मास्‌तर थुड़ोक खाय ले।”
31 Nati ana veya’amaim ana bai’ufununayah hi’o, “Bai’obaiyenayan bay ta ku’aan ya kurutan!”
32 बाकुन ईसु तीनुक कह्‌यु, “मारे धड़े खाणे वाटे असो खाणो छे, तीना खाणान बारामां तुहुंक मालुम नी हय।”
32 Baise i isah eo, “Ayu au bay menamaim ana’ani’aan kwa men kafa’imo kwaso’ob.”
33 अतरात मां ईसुन चेला आपसा-आपसात कह्‌या, “कुय हेरे वाटे खाणो लायु हसे काय? करीन चु असु कय र्‌यु।”
33 Imih bai’ufununayah taiyuwih hima hi’o, “Ta’itin sabuw afa bay hibow hina hitin eaa wariten?”
34 जी वात समजीन ईसु तीनुक कह्‌यु, “मारो खाणो ज छे, की मारा मकलने वाळान मरजीन अनसारे चालो ने तेरो काम पुरो करो।
34 Jesu eo, “Ayu au bay, i yait ayu biyafaru i anakok anabosiyasiyar anasinaf naatu bowabow ayu bitu i anabow anisawar.
35 तुहुं ते असा कवता आय रया, मेर पाकणेन हय चार महना बच रया। बाकुन मे तुहुंक दाखलान साहरे कह्‌वो, आपसा पापण्‌या उपर करीन ईनु खेत भीणी देखु, ईनु खेतेन मेर पाकीन धवळी फक हय गुय काटणे वाटे तीयार हय गुय।
35 Kwa iti na’atube kwa’o’o, ’Sumar kwafe’en o tafanamaim aki boro anafour’. Baise a tur ao’owen, Kwa matatoniwa’an me kwana’itin gewas naatu bay iyamur sawar fourin isan ana veya tit.
36 काटणे वाळाक दाहड़की जड़े ने अमर जीवाय वाटे फळ भेळा करे, काहाकी एरने वाळु ने काटणे वाळु दुयु खुस हवे।
36 Boun auman fourayan boro hibaiyan ana kabay nab, naatu bay four eya’ay ma’ama wanatowan isan, imih ta’itin tanumayan naatu fourayan i hairi auta’imon hiniyasisir.
37 काहाकी जु दाखलु संय छे, ‘एरने वाळु काहनुक दीसरु छे, ने काटणे वाळु काहनु दीसरु छे।’
37 Abistan hi’o’o i turobe, “Orot ta’imon etatanum naatu orot ta’imon efafour”.
38 मे तुहुंक पलो खेत काटणे वाटे मकल्‌यु जाहां तुहुं मेहनत नी कर्‌या, ने दीसरा मेहनत कर्‌या ने तुहुं तींद्‌रा मेहनतेन फळ मां भेसकाय गुया।”
38 “Efan men imaim ima ibowabow, ayu aiyafari kwenan inafouramih naatu i hai fairamaim hibowabow o nonowatin inafour inaa’amih”.
39 चां सामरी बायर ईसुन बारामां असी गवा देदली की, “चु माणुस, मे ज करली च आखो कय देदु। अळतेन तीना सामरीया जीलान बेसका माणसे सामरी बायरीन मुंहडे ईसुन बारामां जी गवा सामळीन ईसु पर भुरसु करने बाजी गुया।”
39 Samaria moumurih maiyow nati bar merar Jesu hitumitum anayabin babin ana turamaim, “I ayu au sinaf etei eo anowar”.
40 तेरेमां तत्‌यार ची सामरी बायर ईसु धड़े आय ती ईसु सी लीलघाय्‌न कह्‌णे बाजी गुय की हामरेन्‌चां रव। अळतेन ईसु चां दुय तीन दाहड़ा लग रयु।
40 Imih anamaramaim Samaria sabuw hina Jesu biyan hititit, hifefeyan bairi ma isan, imih veya rou’ab bairi hima.
41 ने ईसुन वात सामळी बेसका दीसरा माणसे बी ईसु पर भुरसु कर्‌या।
41 Sabuw moumurin maiyow hitumatum anayabin i ana turamaim,
42 ने अळी तीनी सामरी बायर काजे कह्‌या, “हय हामु तारी सामळीन ईसु पर भुरसु करने बाजी गुया; काहाकी हामु ईसुन वात सामळी लेदा, की छाचलीन हयु की हयु ईनी कळीन माणसेक पाप सी छुड़ावणे वाळु छे, करीन तेरे पर भुरसु कर रया।”
42 naatu babin isan hi’o, “Aki bounabo abitumatum, men babin i’o isan, baise abistan tur eo’o aki taiyuwika taini anowar”.
43 अळतेन दुय दाहड़ा वीती गुया, ने ईसु आपसा चेला भेळु सामरीया जीलाम सी नीकळीन गलील जीलाम जात रयु।
43 Veya rou’ab sasawar ufunamaim Jesu efan nati ihamiy, naatu au Galilee na’at misir in.
44 ईसु ते आपसुत असी गवा देदलु की, “भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात देखाड़न्‌यु, तीना काजे आपसान देस मां ईज्‌जत नी जड़े।”
44 Anayabin i taiyuwin isan eorereb eo, “Dinab orot taiyuwin ana tafaram sabuw isan men tekakakaf”.
45 जत्‌यार ईसु गलील जीलाम पुग्‌यु, ती गलील वाळा माणसे ईसु तेरेत अनसारे ईसु साते वेहवार कर्‌या। चे बी तीहवारेन टेमे यरुसलेम सहर गुयला, ने तीहवारेन दाहड़ाम ईसु यरुसलेम मां जतरा बी वारलु काम करलु, चे आखा काम देखला हतला करीन ईसुन आव-भाव कर्‌या।
45 Imih anamaramaim na Galilee titit, sabuw ana merar hiyi hibai. Anayabin hin Jerusalem Tar Nowaten Hiyuw aa isan hiruru’ay, nati’imaim sawar abistanawat sinaf hi’i’itin isan.
46 तत्‌यार ईसु एक कावा अळी गलील जीलान काना सहर मां आयु, चां चु पाणी काजे अंगुरेन रस बणाय देदलु। ने हीना काना सहर साते वाळा कफरनहुम सहर राजान एक खास पावर हतलु, तेरु पुर्‌यु मांदलु हतलु।
46 Naatu matabir maiye in Canna tit, nati Canna i Galilee wanawanan, imaim harew botabir wine mamatar. Naatu nati’imaim gawan ana orot ukwarin natun sawow Capernaumamaim inu’in.
47 चु ज सामळ्‌यु की यहुदीया सी ईसु आपसान गांव मां सी गलील जीलाम आय गुयलु छे, ती चु काना सहर मां ईसु धड़े गुयु, ने ईसु सी लीलघाय्‌न कह्‌यु की चाल मारा पुर्‌या काजे वारु कर दे। काहाकी तेरु पुर्‌यु मरने वाळु हतलु।
47 Jesu Judea’ane na Galilee tit ma’am ana tur na nowar. Misir in biyan tit ana tur eowen naatu ifefeyan i tare tan natun sawow inu’in tiyawas i kafa’imo namorob.
48 ईसु गलील वाळा माणसेन कम भुरसु देखीन कह्‌यु, “जत्‌यार लग तुहुं मटा कामेन सहलाणी नी देखु, तत्‌यार लग तुहुं मार पर भुरसु नी करसु।”
48 Jesu sabuw iuwih, “Kwa sabuw ina’inan naatu baifofofor kwana’itah, baise boro men kwanitumatum.”
49 चु राजान खास पावर्‌यु ईसुक कह्‌यु, “ए मालीक मामार चाल नेते मारु पुर्‌यु मर जासे।”
49 Gawan ana orot ukwarin Jesu isan eo, “Aro, inare tananabo au kek namorob.”
50 ईसु तीना राजान खास पावर्‌याक कह्‌यु, “जां तारु पुर्‌यु नी मरे, चु जीवतेलु रवसे।”
50 Jesu orot isan eo, “Kwen! O a kek yawas ema’am!” Orot itumatum abistan Jesu tur isan eo naatu ana ef rura’ah in.
51 चु राजान खास पावर्‌यु वाटेत हतलु, ती तीना पावर्‌यान, पावर्‌या आय्‌न तीनाक भेळा हया ने कह्‌या, “तारु पुर्‌यु वारु हय गुयु ने जीवतु छे।”
51 I ra’iy inan efamaim ana akir orot bairi hitar naatu ana tur hi’owen, “O a kek i yawas ema’am
52 चु तीनुक पुछ्‌यु, “काहने टेमे मारु पुर्‌यु वारु हवणे बाजी गुयलु, चे कह्‌या काल दीसु एक बजे तेरो सेरी उतरी गुयलो।”
52 Naatu ibatiyih, Veya abistanamaim au kek yawas?” Naatu i hiya’afut hi’o, “Fai ouyit one korok na’atube imaim sawow ihamiy”.
53 तत्‌यार तीना मांदला पुर्‌यान बासेक जी वात हेर आवी की ईसु हीनीत टेमे ज कहंलु, “जां तारु पुर्‌यु जीवतु छे।” ने असु करीन चु राजान पावर्‌यु ने तेरा घरना आखा माणसे ईसु पर भुरसु कर्‌या।
53 Naatu imaibo tamah not nati ana veya Jesu eo, “O a kek i boro nayawas.” Imih nati ana baremaim hima’am etei hitumatum.
54 ज पेहला मायन दीसरा मटा कामेन सहलाणी हतली, जु ईसु यहुदीया सी गलील जीलाम पछु आय्‌न देखाड़्‌यु।
54 Iti ina’inan bairu’abin men tesinaf emamatar Jesu sinaf matar, no Judea’ane na au Galilee inan ufunamaim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.