Hebreus 8

bhi (BHI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हामु जी वात कर र्‌या ची जी छे की आपणे वाटे एक बेसकु मटु पुजारु छे, जु सरग मां आखान ताकतवाळा भगवानेन राजगादी पर भगवानेन जेवड़े आन्‌गे बठ रयु।
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 ने छाचला तम्‌बुन चुखला जागान चाकर्‌यु बण गुयु, जां भगवानेन छाचली भक्‌ती हवे। ईना तम्‌बु काजे काहनु बी माणुस उबु नी कर्‌यु, बाकुन मालीक भगवानुत उबु करलु छे।
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 काहनु बी डाहलु मुखी पुजारु भेट ने जनवार्‌या मारीन बादा चहड़ावणे करीन नेवाड़लु रवे। तेरेमां ईना डाहला पुजारा धड़े बी काहींग चहड़ावणे वाटे हवणु चाहजे।
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 कदी चु धरती पर रवतु, ती कदी चु पुजारु नी बणतु, काहाकी जी मुसान कायदान अनसारे, ईनी धरती पर बादा चड़ावण्‌या पुजारा ते छेत।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 कदी चु एक असा भक्‌ती करनेन जागा भक्‌ती करे चो छाचलीन सरग मां हवणी पुजा-पाटेन सहलाणी छे। जत्‌यार मुसु तम्‌बु बणावणे हींडतेलु, ती तीनाक भगवान जो कय्‌न चीतायु की “देख, मे बयड़ा पर तम्‌बुन जी सहलाणी देखाड़लु छे, तेरेत अनसारे तु तम्‌बु बणावजी।”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 बाकुन जो सेवान काम ईसु काजे जड़्‌यो, चो तींद्‌रा सेवान काम सी जादा वारु छे। काहाकी चु तीना नवला कायदान मेळ करावण्‌यु, चु नवलु कायदु, जुन्‌ला कायदा सी वारु छे, ने वारु सी वारु, वायदान अनसारे बांदली छे।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 कदी पेहली जुन्‌ला कायदाम कसर नी हतली, ती दीसरी नवलु कायदान जरुवत नी पड़तो।
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 बाकुन भगवान काजे जुन्‌ली बुली पाळन्‌या माणसे मां कसर देखाव पड़ी, हेरेसी चु कह्‌यु;
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 भगवान मालीक अळी कह्‌यु, ‘जी बुली तीनी बुलीन तसी नी हय,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 अळी भगवान मालीक कह्‌यु:
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 ने तत्‌यार काहनाक बी,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 काहाकी मे तींद्‌रा पापेन माफी आप दीस,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 भगवान ईनी बुली काजे चु नवली कह्‌यु, हेरेसी जो मालुम पड़े की, पेहली बुली काजे चु जुन्‌ली ठेहराय देदु, जो जुन्‌लो हय जाय, चो जीरने बाजी जाय, चो सरने वाळो छे। हेरेसी पेहली बुली काजे सरनुत छे।
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.