Hebreus 6

bhi (BHI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हेरेसी आवु आपणु ईसु मसीन सुरु वाळी सीकापण काजे पाळता जाय्‌न अळी अगा पुरा-पुरा पाक्‌का हवता जाजे, ने मरला काम सी मन फीरवीन भगवान पर भुरसु करजे,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 ने अळी-अळीन बपतीस्‌मा लेणेन सीकापण लेणु, ने अळी-अळीन हात मेलीन वीन्‌ती करनेन सीकापण लेणु, अळी-अळीन मर्‌या-सर्‌याम सी जीवता हवणेन सीकापण लेणु, ने अळी अळीन आकरी नीयाव हवणेन ने अमर जीवनेन बारामां सीकापण लेणु।
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ने कदी भगवान चाहे ती हामु चत करजे।
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 काहाकी जे एक कावा भगवानेन वीजाळो हात कर लेदा, ने सरगेन वाटु हात कर लेदा, ने चुखला जीव-आत्‌मान वाटु हात कर लेदा।
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 ने भगवानेन वारलु बुल हात कर लेदा, ने आवणे वाळी नवली कळीन ताकतेन बारामां जाण लेदा।
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 कदी चेत भुरसा सी छेटा हय्‌न भटकी जाय, ती तीनुक पाप भीणी सी मन फेरवीन भगवान भीणी वाळनु ने पछा भुरसा मां लावणु, बेसको काठो छे। काहाकी भगवानेन पुर्‌यु ईसु काजे आपसा वाटे एक कावा अळी कुरुस पर चड़ावे, ने तेरे पर उजेंतु गुनु लागाड़े।
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 एक खेतेन दाखलान साहरे तुहुं जी वात अळी वारु जाण सक्‌सु। धुळु ते वरसातेन पाणी काजे अळी-अळीन चुसे, ने जे किरसाण हळ जुपीन तीना खेतेक सेडे ने वेरे तींद्‌रे वाटे च मेर लावे, असु करीन चो खेत किरसाण्‌या वाटे भगवानेन वगे सी संयबरकत लावे।
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 बाकुन कदी ची जागा पाणी काजे अळी-अळीन चुसे ने किरसाण्‌या तीना खेतेम वारु काम करे, तेबी चो खेत तींद्‌रे वाटे काटासळ्‌या झाड़का ने गखर्‌या उंगाड़े, ती चो खेत किरसाण्‌या वाटे रीकामो ने गरा वाळो छे, ने आकरी कावा तीना खेतेक चे धपाड़ देसे तसुत ईसुन भुरसु छुड़न्‌या माणसे काजे भगवान नरक आकठा मां डंड आपसे।
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 ए लाटेक्‌ला, हामरे उपर लिखली वात सामळीन भणीन भळ जीव करसे; तेबी हामु तुंद्‌रे वाटे वारलु आस कर रया। हामुक पाक्‌कु भुरसु छे की, भगवान तुहुंक छुटकारा पुठ्‌ये आवणी आखी, संयबरकत आपसे।
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 काहाकी भगवान बयमान नी हय। तुहुं ते भगवानेन नावे, भगवानेन चुखला माणसेन मदत करीन परम देखाड़्‌या। ने हय बी परम करने बाजी रया। भगवान ते तुंद्‌रा ईनु कामेक ने दीसरा वारलु काम काजे कदी नी भुले।
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 तेरसी हामरी जी हर छे की, तुंद्‌रे मायन एकेक जणु मरता लग असुत काठी मेहनत करनु चाहजे। ती तुहुं छाचलीन तेरी आस कर रया च तुहुं काजे जड़ जासे।
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 हामरी जी मरजी छे की, तुहुं उजग्‌या घुण टेवायु। बाकुन तुहुं तीनु माणसेन तसा चालु, जे भगवान पर भुरसु करीन ने गम खाय्‌न ची आखी बरकत हात करने वाळा छे, ची बरकत आपणेन वायदु भगवान करलु छे।
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 जत्‌यार भगवान अब्‌राहम धड़े वायदु करलु तत्‌यार भगवान काजे सगुन खाणे वाटे तेरे सी मटु कुय नी जड़्‌यु। चु आपसुत सगुन खाय्‌न असु वायदु कर्‌यु।
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 भगवान कह्‌यु, “मे छाचलीन तुसेक संयबरकत आपीस, ने तुसेक बेसकी अवल्‌यात आपीस।”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 ने अब्‌राहम बेसकु गम खादु ने अळतेन भगवानेन वायदु आपसान जीवन मां पुरु हवतेलु देख्‌यु।
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 माणसे ते आपसा सी मटान नावलीन सगुन खाया करतेला, तींद्‌रे मां सगुनेन साहरे वात पाक्‌की हवे, ने काहनी बी लड़ाय सर जाय।
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 जु वायदु भगवान करलु, तीना वायदाक चु कदी नी बदले। अळतेन भगवान जु वायदु पाक्‌कु करने करीन अब्‌राहम साते सगुन बी खादु हेरेन करीन की अब्‌राहम मर जाय ने अळतेन बी अब्‌राहमेन अवल्‌यात, जे भगवानेन वायदान हकदार्‌या छे, चे बी ईना वायदा पर पाक्‌कु भुरसु करे।
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 हेरेसी जां आखी दुय वात छे, भगवानेन वायदु ने भगवानेन अनसारे खादली सगुन जे दुयु कदी नी बदले। भगवान लुच्‌चाय करन्‌यु नी हय। हेरेन करीन की आपणु जे भगवानेन अनसारे आवला छे, ने जी आस चु आपणुक वायदान साहरे आपलु छे, आपणु तीना वायदा पर पाक्‌कु भुरसु करजे।
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 जी आस हामरा जीव वाटे ढंड्‌यान पाक्‌का ने टेकीन रवण्‌या हेकड़ान तसी छे, ने जी आस आपणु काजे पड़दा पछळ सरगेन मंदीरेम रहण्‌या भगवानेन्‌चां लग पुगाड़ देसे।
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 ईना मंदीर मां ईसु मलीकीसीदक्‌यान तसु जलम लग मुखी पुजारु बणीन आपणे वाटे मेळ करान्‌यु बणीन भराय गुयु।
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.