Efésios 3
bhi (BHI) vs BKJ
1 हेरे वजे सी मे पोलुस जे तुहुं नी-यहुदीया वाटे मसी ईसुन बांदायलु छे।
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 तुहुं छाचलीन सामळी रया, की तुंद्री भलाय करतात, भगवान गीण-दया भेळ ज कामे मेसेक सुप देदलु।
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 भगवान आपसी युजनान सातायली वात काजे डुळा अगळ देखाड़ीन मारे पर उजन्तु करलु छे, तीनी वातेन बारामां मे तुंद्रे वाटे पेहलेत उपर लिख देदलु छे।
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 जी वात भणीन तुहुंक मालम पड़ जासे, की मे पोलुस खरान ईसु मसीन बारामां सातायली युजनान काजे जाणो।
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 जी सातायली युजना गुया जमाना मां जे माणसे जीवतेला, तींद्रे पर उजेंती नी हवली हतली, जसो हय भगवान आपसा जीव-आत्मा सी आपसा नेवाड़्ला चुखला नेवताळा पर, ने भगवानेन अघली वात बताड़ने वाळा माणसे पर उजेंती करलु छे।
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 ची सातायली युजना जी छे, की ईसु मसीन खुस-खबर पर भुरसु करने सी हय ईसु मसी मां नी-यहुदी वाळा माणसे बी, यहुदी माणसे साते भगवानेन वायदु करला एकुत वाटान साजल्या ने हकदार्या छे, ने एकुत डीलेन भाग छे।
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 मे ते भगवान मेसेक गीण-दया सी तेरी खुस-खबर सामळावणे करीन तेरु चाकर्यु बण्यु। जी ताकुतेन साहरे काम मारे मां काम कर रय, ची ताकत मारी नी हय, बाकुन भगवानेन ताकत छे।
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 भले, मे भगवानेन चुखला माणसे मां आखा सी नानु छे, बाकुन तेबी ईसु मसीन खुस-खबर नी-यहुदी माणसे मां सामळावणे करीन भगवान मारे पर गीण-दया करलु छे, ने ईसु मसीन खुस-खबर गीणाये नी अतरी बेसकी बरकतेन खजानो छे।
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 ईनी खुस-खबरेन सातायली युजना काजे आखा अगळ उजेंती करने करीन भगवान मेसेक नेवाड़्लु छे, जी युजना आखी चीज घड़न्या भगवान मां सुरु सीत सातायली हतली।
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 तेरेमां हय ईसुन मंडळी सी भगवानेन आखी भातीन अकल, सरग वाळा जागा मां राज करन्या मुख्याक ने हकवाळा पर उजेंती हय रय।
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 भगवान आखा घड़त्या काजे घड़नेन सुरु सीत जी जलेमकी युजना बणावलु हतलु, तीनीत युजना काजे भगवान आपणा मालीक ईसु मसी मां पुरी करलु छे।
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ने ईना ईसु मसी पर पुरु-पुरु भुरसु करीन आपणु बीहे पाखुर, ने हिम्मत करीन हक सी भगवान बासेन्चां जाय सकजे।
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ने मे तुंद्रे सी लीलघाय्न कह्वो की तुंद्रेत वाटे दुख झेल र्यु करीन तुहुं हळका मां हवु; छाचलीन जु दुख मे तुंद्रे वाटे झेल र्यु, ईना दुखे वाटे, तुहुं हय अबरुदार बण गुयला छे।
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ती मे तीना भगवान बासे अगळ मांडा टेकीन लीलघायु।
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 जु सरग वाळान ने धरती वाळा आखा काजे आपसात घराणा मां भेळा हवणे करीन बुलावे।
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 मे भगवान बास सी लीलघाय्न कहं की चु तुंद्रा जीवेम असु हवणी देय, की तुहुं तेरा सेक वाळान ताकत सी मतलब तेरा जीव-आत्मान ताकत सी, आपसा जीव मां ताकत हात करता जावु, ने काठा हवता जावु।
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ने ईसु पर भुरसु करने सी, ईसु मसी तुंद्रा मन मां रय सके, ने तुहुं तेरा परम मां उंडा जड़ मुळे नाखीन अदु, ने परम मांत नेहु नाखीन काठा रहु करीन।
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ने आखा चुखला माणसे भेळा ज समज्णेन ताकत हात करे, काहाकी मसीन परम चवड़ो, नांबो, उंचो ने उंडो छे।
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 ईसु मसीन ज परम आपणी समज सी बी बाहर छे, मे भगवान सी बी लीलघाय्न कहं की, चु तुहुंक ईना परम मां पुरुत घुळाय्णेन ताकत आपे करीन, ने असा करीन की तुंद्री जीवेम भगवानेन आखा गुणे पुरात उजेंता हय जाय।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 आपणु भगवान ते बेसकु जबर ताकत वाळु छे, ने आपणु जतरी बी दुवा करजे, ने जतरु बी वीच्यार करजे तेरे सी बी बेसका आपणा जीवे मां चु काम कर सके।
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 मे ईना भगवानेन बड़ाय करो; ने ईसु मसीन साहरे, ने तेरी मंडळीन साहरे पीड़ीडीट, भगवानेन सेक-सींगारेन जलम बड़ाय हवती रहे। आमीन।
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.