Efésios 3
bhi (BHI) vs ACF
1 हेरे वजे सी मे पोलुस जे तुहुं नी-यहुदीया वाटे मसी ईसुन बांदायलु छे।
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 तुहुं छाचलीन सामळी रया, की तुंद्री भलाय करतात, भगवान गीण-दया भेळ ज कामे मेसेक सुप देदलु।
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 भगवान आपसी युजनान सातायली वात काजे डुळा अगळ देखाड़ीन मारे पर उजन्तु करलु छे, तीनी वातेन बारामां मे तुंद्रे वाटे पेहलेत उपर लिख देदलु छे।
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 जी वात भणीन तुहुंक मालम पड़ जासे, की मे पोलुस खरान ईसु मसीन बारामां सातायली युजनान काजे जाणो।
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 जी सातायली युजना गुया जमाना मां जे माणसे जीवतेला, तींद्रे पर उजेंती नी हवली हतली, जसो हय भगवान आपसा जीव-आत्मा सी आपसा नेवाड़्ला चुखला नेवताळा पर, ने भगवानेन अघली वात बताड़ने वाळा माणसे पर उजेंती करलु छे।
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 ची सातायली युजना जी छे, की ईसु मसीन खुस-खबर पर भुरसु करने सी हय ईसु मसी मां नी-यहुदी वाळा माणसे बी, यहुदी माणसे साते भगवानेन वायदु करला एकुत वाटान साजल्या ने हकदार्या छे, ने एकुत डीलेन भाग छे।
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 मे ते भगवान मेसेक गीण-दया सी तेरी खुस-खबर सामळावणे करीन तेरु चाकर्यु बण्यु। जी ताकुतेन साहरे काम मारे मां काम कर रय, ची ताकत मारी नी हय, बाकुन भगवानेन ताकत छे।
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 भले, मे भगवानेन चुखला माणसे मां आखा सी नानु छे, बाकुन तेबी ईसु मसीन खुस-खबर नी-यहुदी माणसे मां सामळावणे करीन भगवान मारे पर गीण-दया करलु छे, ने ईसु मसीन खुस-खबर गीणाये नी अतरी बेसकी बरकतेन खजानो छे।
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 ईनी खुस-खबरेन सातायली युजना काजे आखा अगळ उजेंती करने करीन भगवान मेसेक नेवाड़्लु छे, जी युजना आखी चीज घड़न्या भगवान मां सुरु सीत सातायली हतली।
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 तेरेमां हय ईसुन मंडळी सी भगवानेन आखी भातीन अकल, सरग वाळा जागा मां राज करन्या मुख्याक ने हकवाळा पर उजेंती हय रय।
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 भगवान आखा घड़त्या काजे घड़नेन सुरु सीत जी जलेमकी युजना बणावलु हतलु, तीनीत युजना काजे भगवान आपणा मालीक ईसु मसी मां पुरी करलु छे।
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 ने ईना ईसु मसी पर पुरु-पुरु भुरसु करीन आपणु बीहे पाखुर, ने हिम्मत करीन हक सी भगवान बासेन्चां जाय सकजे।
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ने मे तुंद्रे सी लीलघाय्न कह्वो की तुंद्रेत वाटे दुख झेल र्यु करीन तुहुं हळका मां हवु; छाचलीन जु दुख मे तुंद्रे वाटे झेल र्यु, ईना दुखे वाटे, तुहुं हय अबरुदार बण गुयला छे।
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ती मे तीना भगवान बासे अगळ मांडा टेकीन लीलघायु।
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 जु सरग वाळान ने धरती वाळा आखा काजे आपसात घराणा मां भेळा हवणे करीन बुलावे।
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 मे भगवान बास सी लीलघाय्न कहं की चु तुंद्रा जीवेम असु हवणी देय, की तुहुं तेरा सेक वाळान ताकत सी मतलब तेरा जीव-आत्मान ताकत सी, आपसा जीव मां ताकत हात करता जावु, ने काठा हवता जावु।
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ने ईसु पर भुरसु करने सी, ईसु मसी तुंद्रा मन मां रय सके, ने तुहुं तेरा परम मां उंडा जड़ मुळे नाखीन अदु, ने परम मांत नेहु नाखीन काठा रहु करीन।
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ने आखा चुखला माणसे भेळा ज समज्णेन ताकत हात करे, काहाकी मसीन परम चवड़ो, नांबो, उंचो ने उंडो छे।
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 ईसु मसीन ज परम आपणी समज सी बी बाहर छे, मे भगवान सी बी लीलघाय्न कहं की, चु तुहुंक ईना परम मां पुरुत घुळाय्णेन ताकत आपे करीन, ने असा करीन की तुंद्री जीवेम भगवानेन आखा गुणे पुरात उजेंता हय जाय।
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 आपणु भगवान ते बेसकु जबर ताकत वाळु छे, ने आपणु जतरी बी दुवा करजे, ने जतरु बी वीच्यार करजे तेरे सी बी बेसका आपणा जीवे मां चु काम कर सके।
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 मे ईना भगवानेन बड़ाय करो; ने ईसु मसीन साहरे, ने तेरी मंडळीन साहरे पीड़ीडीट, भगवानेन सेक-सींगारेन जलम बड़ाय हवती रहे। आमीन।
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.