Apocalipse 10

bhi (BHI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तत्‌यार मे एक अळी ताकत भर्‌यु सरग वाळा काहवाळ्‌याक वादळा सी छावायलु सरग सी उतेरतेलो देख्‌यु; ने तेरा मुणका पर धंदलीन तसों बम हतलु, ने तेरो मुंहडो दाहड़ान तसों ने तेरा पांय आकठान खाम्‌बान तसा हतला;
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 ने तेरा हात मां एक नानली सी खुल्‌ली किताप हतली। हयु आपसु जेवड़्‌यु पांय दरीया पर, ने डाखर्‌यु धरती पर मेक्‌यु;
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 ने असला मटा अवाज मां आयड़्‌यु, जसु नाहर डकारे; ने जत्‌यार हयु आयड़्‌यु ती डकारनेन सात अवाज सामळाय।
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 जत्‌यार सातु गाजणेन अवाज सामळी लेदला, ती मे लिखणेत वाळु हतलु, ने मेसे सरग सी असी अवाज सामळाय, “जी वात गाजणेन तीनु सात अवाज सी सामळ्‌यु, तीनुक ढाकी राख, ने मां लिखे।”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 तीना सरग वाळा काहवाळ्‌या काजे मे दरीया ने धरती पर उबु रवलु देख्‌यु; हयु आपसु जेवड़्‌यु हात सरग भीणी हाकल्‌यु
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 ने तेरी सगुन खाय्‌न जु जलम जीवलु छे, ने जु सरग काजे ने जो काय तेरेमां छे, ने धरती काजे ने जो काय तेरे पर छे, ने दरीया काजे ने जो काय तेरेमां छे, घड़ायलो छे तेरीत सगुन खाय्‌न कह्‌यु की “हय अळी वार नी लागसे।”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 बाकुन सातवों सरग वाळा काहवाळ्‌या काजे अवाज देणेन दाहड़ा मां, जत्‌यार हयु फेप्‌यो फुकणे पर रवसे, ती भगवानेन चो सातायलो पुरो हय जासे, तेरो खुस-खबर हयु आपसा सेवक अघली वात बताड़ने वाळाक देदलु।
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 तत्‌यार अवाज करने वाळाक मे सरग सी बुलतेला सामळ्‌यु, हयु अळी मारे साते वात करने लाग्‌यु, “जां, जु सरग वाळु काहवाळ्‌यु दरीया ने धरती पर उबलु छे, तेरा हाते मायन खुल्‌ली किताप ली ले।”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 ने मे सरग वाळा काहवाळ्‌या धड़े जाय्‌न कह्‌यु, “जी नानली किताप मेसे आप।” ने चु मेसेक कह्‌यु, “ले, ईनीक खाय ले। जी तारो पेट कड़वो ते करसे, बाकुन तारा मुंहडा मां मुहाळेन तसों गुळो लागसे।”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 तेरेमां मे ची नानली किताप तीना सरग वाळा काहवाळ्‌यान हाते सी लीन खाय गुयु। ची मारे मुंहडा मां मुहाळेन तसों गुळो ते लाग्‌यो, बाकुन जत्‌यार मे तीनाक खाय गुयु, ती मारो पेट कड़वो हय गुयो।
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 तत्‌यार मारे सी असो कह्‌यो, “तुसे बेसका माणसे, जाती, बुली, ने राजान बारामां अळी अगली हवणे वाळी वात बताड़नु पड़से।”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.