Apocalipse 10

bhi (BHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 तत्‌यार मे एक अळी ताकत भर्‌यु सरग वाळा काहवाळ्‌याक वादळा सी छावायलु सरग सी उतेरतेलो देख्‌यु; ने तेरा मुणका पर धंदलीन तसों बम हतलु, ने तेरो मुंहडो दाहड़ान तसों ने तेरा पांय आकठान खाम्‌बान तसा हतला;
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ने तेरा हात मां एक नानली सी खुल्‌ली किताप हतली। हयु आपसु जेवड़्‌यु पांय दरीया पर, ने डाखर्‌यु धरती पर मेक्‌यु;
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ने असला मटा अवाज मां आयड़्‌यु, जसु नाहर डकारे; ने जत्‌यार हयु आयड़्‌यु ती डकारनेन सात अवाज सामळाय।
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 जत्‌यार सातु गाजणेन अवाज सामळी लेदला, ती मे लिखणेत वाळु हतलु, ने मेसे सरग सी असी अवाज सामळाय, “जी वात गाजणेन तीनु सात अवाज सी सामळ्‌यु, तीनुक ढाकी राख, ने मां लिखे।”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 तीना सरग वाळा काहवाळ्‌या काजे मे दरीया ने धरती पर उबु रवलु देख्‌यु; हयु आपसु जेवड़्‌यु हात सरग भीणी हाकल्‌यु
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ने तेरी सगुन खाय्‌न जु जलम जीवलु छे, ने जु सरग काजे ने जो काय तेरेमां छे, ने धरती काजे ने जो काय तेरे पर छे, ने दरीया काजे ने जो काय तेरेमां छे, घड़ायलो छे तेरीत सगुन खाय्‌न कह्‌यु की “हय अळी वार नी लागसे।”
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 बाकुन सातवों सरग वाळा काहवाळ्‌या काजे अवाज देणेन दाहड़ा मां, जत्‌यार हयु फेप्‌यो फुकणे पर रवसे, ती भगवानेन चो सातायलो पुरो हय जासे, तेरो खुस-खबर हयु आपसा सेवक अघली वात बताड़ने वाळाक देदलु।
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 तत्‌यार अवाज करने वाळाक मे सरग सी बुलतेला सामळ्‌यु, हयु अळी मारे साते वात करने लाग्‌यु, “जां, जु सरग वाळु काहवाळ्‌यु दरीया ने धरती पर उबलु छे, तेरा हाते मायन खुल्‌ली किताप ली ले।”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ने मे सरग वाळा काहवाळ्‌या धड़े जाय्‌न कह्‌यु, “जी नानली किताप मेसे आप।” ने चु मेसेक कह्‌यु, “ले, ईनीक खाय ले। जी तारो पेट कड़वो ते करसे, बाकुन तारा मुंहडा मां मुहाळेन तसों गुळो लागसे।”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 तेरेमां मे ची नानली किताप तीना सरग वाळा काहवाळ्‌यान हाते सी लीन खाय गुयु। ची मारे मुंहडा मां मुहाळेन तसों गुळो ते लाग्‌यो, बाकुन जत्‌यार मे तीनाक खाय गुयु, ती मारो पेट कड़वो हय गुयो।
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 तत्‌यार मारे सी असो कह्‌यो, “तुसे बेसका माणसे, जाती, बुली, ने राजान बारामां अळी अगली हवणे वाळी वात बताड़नु पड़से।”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.