1 Timóteo 5

bhi (BHI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 काहना बी डाहला माणसे काजे लड़जी घुण, बाकुन तीनाक बास जाणीन समजाड़ देजी, ने जुवान काजे भायस जाणीन समजाड़ देजी।
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ने डाहली बायरा काजे आयस जाणीन समजाड़ देजी; ने जुवान बायरा काजे चुखला वीच्‌यार सी बहणीस जाणीन समजाड़ देजी।
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 छाचलीन रांडायला बायरान छे तींद्‌री ईज्‌जत करजु।
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 कदी काहना रांडायला बायरान पुर्‌या-पारी नीते पुर्‌यान पुर्‌या हय ती चे पेहल आपसात घराणा मां रांडायलान सेवा चाकरी करीन आपसी भक्‌तीन उळखाण देणु चाहजे। काहाकी आपणा आस्‌या-बास्‌या नानला हतला ती चे परम सी आपणी सेवा चाकरी कर्‌या तीनी सेवा चाकरी काजे पछी वाळनु चाहजे, ती भगवान काजे बी गमे।
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 तीनी रांडायली बायरीन कांखुर बी आसरु नी हय, ने भगवानेन आस करीन जीवे, ने रात-दाहड़ु भगवान धड़े लीलघाय ने दुवा करनेम झींग पड़ली रवे।
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 बाकुन जी रांडायली बायर वार सुके जीवीन बेसकी मुजा करे ची जीवतेली हय्‌न बी मरला मुजुक छे।
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 ईनी वातेन बी हुकुम आप्‌या कर की तेरेमां की चे दीसरान वाक नीकाळे।
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 बाकुन कदी काहनुस आपसान भायस ने आपसान घरन्‌यान फीकुर करीन मदत नी करे, ती चु भुरसा मां सी छेटु हय गुयु ने चु भुरसु नी करे, तींद्‌रे सी बी जादा भुंडुत हय गुयलु छे।
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 तीनी रांडायली बायरीन नाव लिखाय जासे ची सांठ साल सी कम साल वाळी नी रवे, ने एकुत लाडु करली हय।
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ने भलो काम मन लागाड़ीन करने मां बी, ने ची पुर्‌या-पारी काजे पाळी-पुसी हय, ने अनजाण्‌या माणसेन बी सेवा चाकरी करली हय, ने चुखला माणसे सी पाय धुवली हय, ने दुखी माणसेन मदत करली हय, ने असा भाती-भातीन काम मां मन लागाड़ी हय।
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 बाकुन जुवान रांडायला बायरान नाव घुण लिखे, काहाकी जत्‌यार चे ईसु मसीन कुहराय करीन आराम मां पड़ जाय ती ईयाव करने हींडे।
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ने असी करीन ची पेहली बुली काजे तुड़ीन गुनाळी हय जासे।
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 ने असला जुवान रांडायला बायरा दीसरान घर जाय-जाय्‌न उजग्‌या टेवाय जासे ने उजग्‌या नी बाकुन कारा बी ने चीत वात कही-कहीन फालतु दीसरा काजे खुटी करसे। ने असा करीन चे आधला रुटा पर दाळ झेलन्‌या बण जासे।
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 तेरेमां मे ज चाहो की जुवान रांडायला बायरा ईयाव करे ने पुर्‌या वाळा बणीन घर बार समाळे, ने काहनाक वीरुद करने वाळा माणसे काजे मुखु जड़से तीनुक असु मुखु नी जड़नु चाहजे।
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 काहाकी थुड़ाक रांडायला बायरा असा करता जाय्‌न भगवानेन वात सी छेटे हय्‌न भुतड़ान वात मान्‌या बण गुयला छे।
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 कदी काहना भुरसु करन्‌यान रांडायला बायरा हय ती चे तींद्‌रा घरन्‌या तीनी रांडायली बायरी काजे च चाहे आपणु चाहजे मंडळी पर जादा बुझ नी पड़े तेरेमां की चे तींद्‌री मदत कर सके चे छाचलीन रांडायला बायरा छे।
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 तु माणसेक असु सीकाड़जी जे पुडारी ईसुन नी माणसेक वारु अगवाय करन्‌या ने राखवाळी करन्‌या छे, तीनु पुडार्‌यान दुय गुणा ईज्‌जत करजी।
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 काहाकी खरला सास्‌तुर मां बी लिखलो छे की, “अन मसणे करीन खळाम, जुपला बेलेन मुंहडे मसको मां बांदु,” काहाकी “दाहड़क्‌या काजे दाहड़कीन हक छे।”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 कुय बी गुनावाळु, तारे अगळ नी काहना पुडारीन वाक नीकाळे ती, दुय-तीन गवान गवाय सामळे बीगुर वाक नीकाळन्‌यान घुण सामळे।
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 असु करीन पाप करता रवे, तीनुक आखा माणसे अगळ लड़जी, ती दीसरा बी पाप नी करनु चाहजे करीन बीहसे।
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 भगवान ने मसी ईसु ने अळी तेरा नेवाड़ला सरगदुत अगळ तीनुक हजुर जाणीन मे तुसेक चेताव, की मन लागाड़ीन ईनी वात काजे मान्‌या कर, ने काहनास काम काजे काट छाट मां करे।
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 काहनाक वारु पंतारजी ने खरला नीकळे तीत तींद्‌रे पर हात मेलीन तींद्‌रे मुणके काम मेलजी। नीते तींद्‌रा पापेन साजल्‌या बणनेन गुनु तारे पर पड़से आखी हालत मां आपसा काजे चुखलु बणायन राख।
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 आवणे वाळा दाहड़ा मां पाणी अतरुत घुण पीये, बाकुन पछुत-पछुत मांदु हवणेन वजे सी तु ईतरु-ईतरुक अंगुरेन रस बी पीया करजी।
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 थुड़ाक माणसेन पाप मां उजेंता हय जाय ने नीयाव करने वाटे पेहलुत जाती रवे, बाकुन थुड़ाक माणसे पछळ सी आवे।
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 थुड़ाक माणसे दीसरान देखायता भला काम करे; अतरामा जी वात आखा अगळ उजेंती करे; तेबी तींद्‌रा भला काम जलम सातायला नी रवे; बाकुन एक दाहड़ु उजेंता हय जासे।
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.