1 Timóteo 4
bhi (BHI) vs ARA
1 बाकुन भगवानेन चुखली-आत्मा चुखी झण असी कह्वे की, आवणे वाळा थुड़ाक दाहड़ा मां लुच्चा माणसे, चे भुतड़ान जमेन वाये लागीन मंडळीन माणसेक ढंगड़ा करीन भुतड़ान जमेन भोंगलाड़नी वात सीकणे बाजी जासे, तीनु सीकाड़न्यान वात सामळीन थुड़ाक माणसे तींद्रे वाये लाग जासे, ने ईसु पर सी भुरसु छुड़ीन भटकी जासे।
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 ज तीनु लुच्चा माणसेन घमंडीन वजे सी हवसे जसों चामड़ो तात्ले लुहड़े डामणे सी बेहरो फट हय जाय।
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 चे ईयाव करने सी रुकसे ने खाणो-खाणेन थुड़ीक चीजे सी छेटा रवणेन हुकुम आपसे तीनुक भगवान हेरेसी बणावलु की भगवान पर भुरसु करन्या ने छाचाय काजे उळखणे वाळा हीनाक तु बेसकु वारु करीन कय्न खाणो खासे।
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 काहाकी भगवानेन बणावली आखी एकेक चीज वारु छे ने कुय चीज बेकार नी हय बाकुन ज की तु बेसकु वारु करीन कय्न खाणु चाहजे।
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 काहाकी भगवानेन वायदु करला बुलेन अनसारे दुवा करने सी आखो काय चुखो हय जाय।
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 कदी तु भायस्यो ने बहणस्या काजे हीनी वातेन हेर कराड़तु रवजी, ती ईसु मसीन वारलु पावर्यु बणसी, ने भुरसु ने तीनी वारलु सीकाड़ली वात सी च तु मान्तु आय रयु तारी चुखली-आत्मा मां वारु पुसायतु आय रयु।
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 बाकुन वीटेळ्ळा ने डाहली बायरीन आस दाखला सी छेटे रहु, ने भगवानेन भक्ती करनेन वात पर मन लागाड़्या कर।
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 एक दाखलान साहरे मे तुसेक जी वात समजाड़ो, डीलेक मेहनत करीन सीकाड़ने सी थुड़ुक नफु जड़े। बाकुन भगवानेक गमे असी जीवाय जीवणे करीन आपसाक सीकाड़ने सीत आखे भात्ये नफु हवे। असो करने सी, धरती पर वाळी जीवाय मां बी, ने सरगेम आवणे वाळी अमरकायान जीवाय मां बी नफु जड़से। भगवान असुत वायदु करलु छे; अतरे भगवानेक गमे असी जीवाय जीवणे करीन आपसाक सीकाड़तु रव।
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 जी वात संय छे, ने तुहुं आखी भातीन वातेक मानीन जीवजु।
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 काहाकी हामु मेहनत ने कुसीस हेरे वाटे करजे की हामरी आस हीना जीवतेला भगवान पर छे जु आखा माणसेन ने खास करीन भुरसु करन्यान छुटकारु छे।
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 तु ईनी आखी वातेन हुकुम आप ने सीकाड़तु रव।
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 काहनाक तु जुवान्यु छे करीन तुसेक हेटु नी समजणु चाहजे। बाकुन बुल ने वेहवार ने परम, ने भुरसु ने चुखली जीवाय जीवणे मां बी दाखलु बण जां।
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 जत्यार लग मे नी आवो; तत्यार लग नी माणसे काजे खरली सास्तुर भणीन सामळावतु रव, ने तेरेत अनसारे तीनुक समजाड़तु रव, ने सीकाड़तु रव।
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 जत्यार मुख्या भेळा हय्न तारे पर हात मेकला ती जड़ला, भगवान सी दुवा करला, तीने टेमे भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्या माणुस, भगवान पुठ्ये हय्न तारे बारामां वात कह्लु; तीने टेमे भगवान जु खास वाटु तुसेक आपलु तीना वाटाक रीकामु घुण रहणी देय।
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 हीनी वात काजे हेर करतु रव ने हेरेत मां तारो मन लागाड़तु रव, तत्यार ते तारी चुखली-आत्मा ताकत ने सेवान हर ने हुनर आखा अगळ उजेंती हय जासे।
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 तु भगवानेन कह्याम जापताये जीवजी ने जापताये सीकाड़जी असुत कर्या करजी तत्यार ते तु बी छुटकारु हात करसी ने तारी सामळने वाळा बी छुटकारु हात करसे।
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.