1 João 5
bhi (BHI) vs VC
1 जु कुय भुरसु करे की ईसुत मसी छे, चु भगवान अवल्यात बण जाय ने जु कुय पयदा करने वाळा सी परम राखे, चु हेरसी बी परम राखे, जु हेरसी पयदा हयु।
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 जत्यार हामु भगवान सी परम राखजे, ने हेरा हुकुम काजे मांजे, ती हेरसी हामु ज्य जाणी लेजे, की हामु भगवानेन अवल्यात सी परम राखजे।
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 काहाकी भगवानेन परम ज्य छे, की हामु हेरा हुकुम काजे मानजे; ने हेरा हुकुम भारो नी लागे।
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 काहाकी ज्य काय भगवान सी पयदा हयो, चो कळी सी जीत हात कर लेदा, ने ची जीत तीनाक कळी पर जीत हात हवे ज्य हामरु भुरसु छे।
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 कळी पर जीत हात करने वाळो कुण छे? सीरप चु तेरु भुरसु छे, की ईसु, भगवानेन पुर्यु छे।
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ज्य हयुत छे, जु पाणी ने लुहीन साहरे आवलु हतलु; मतलब ईसु मसी चु नी सीरप पाणीन साहरे, बाकुन पाणी ने लुही दुयुन साहरे आवलु हतलु। ने जी आत्मा छे ज्य गवाय देय, काहाकी आत्मा छाचली छे।
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 ने असा करीन गवाय देणेवाळा तीन छे।
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 आत्मा, पाणी ने लुही; ने तीनु एकुत वात पर मुजगी छे।
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 जत्यार हामु माणसेन गवाय मानी लेजे, ती भगवानेन गवाय ते हेरसी अदीन छे; ने भगवानेन गवाय जी छे, की हयु आपणा पुर्यान बारामां गवाय देजे।
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 चु भगवानेन पुर्या पर भुरसु करे, चु आपणेत मां गवाय काजे मान लेदलु छे; बाकुन चु भगवान पर भुरसु नी कर्यु, हयु तीनाक झुटु बणायु; काहाकी हयु तीना गवाय देण्या पर भुरसु नी कर्यु, जु भगवान आपणा पुर्यान बारामां आपलु छे।
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 ने ची गवाय जी छे, की भगवान हामुक जलमेन जीवाय आपलु छे, ने ज्य जीवाय हेरा पुर्या मां छे।
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 तेरे धड़े पुर्यु छे, तेरे धड़े जीवन छे; ने जेरे धड़े भगवानेन पुर्यु नी हय, हेरे धड़े जीवन बी नी हय।
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 मे तुहुंक, जे भगवानेन पुर्यान नाव पर भुरसु करो, हेरसी लिख्यु की तुहुं जाणु की जलमेन जीवन तुंद्रु छे।
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 ने हामरु हीना भगवान पर हिम्मत छे की कदी हामु हेरी मरजीन अनसारे काय बी मांगजे, ती चु हामरी सामळे।
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 ने जत्यार हामु जाणजे, की ज्य काय बी हामु मांगजे चु हामरी सामळे, ती ज्य बी जाणजे, की ज्य काय हामु हेरसी मांगजे, च जड़लो छे।
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 कदी कुय आपणा भायस ने बहण्स्या काजे असु पाप करतेलु देखे, तेरो फळ मरनु नी हवे, ती लीलघाये, ने भगवान हीनाक हींद्रे वाटे, जु असु पाप कर्यु जेरो फळ मरनु नी हवे, जीवन आपसे। पाप असु बी हवे तेरो फळ मरनु हवे हेरे बारामां मे लीलघायणे वाटे नी कवो।
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 आखी भातीन भुंडा काम ते पाप छे, बाकुन असु पाप बी रवे, जु पाप जीव-आत्मान मुत भीणी नी ली जाय। असला पापेन माफी वाटे दुवा करनु भगवानेन मरजी छे।
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 हामु जाणजे, की जु कुय भगवान सी पयदा हयु, चु पाप नी करे; बाकुन जु भगवान सी पयदा हयु, हीनाक चु बचाड़ीन राखे, ने चु भुतड़ु हीनाक धरी नी सके।
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 हामु जाणजे, की हामु भगवान सी छे, ने आखी कळी हीना भुतड़ान हक मां पड़ रय।
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 ने ज्य बी जाणजे, की भगवानेन पुर्यु आय गुयु ने हयु हामुक अक्कल आपलु छे, की हामु हीना छाचला काजे उळखजे, ने हामु हेरेमां ज्य छाचलीन छे, मतलब हेरा पुर्या ईसु मसी मां रवजे। छाचलु भगवान ने जलमेन जीवन हयुत छे।
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ए पुर्या, आपणे आप काजे मुरत्या सी बचाड़ु।
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.