1 Coríntios 8
bhi (BHI) vs VC
1 हय मुरती अगळ बादा देदली चीजेन बारामां हामु जाणजे की हामु आखा काजे अक्कल छे। अक्कल मटाय काजे पयदा करे, बाकुन परम सी अगा बड़े।
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 कदी कुय समजे की मे काय जाणो, ती जसों जाननु चाहजे असो हय लग नी जाणता।
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 बाकुन कदी कुय भगवान सी परम करे ती भगवान तीनाक उळखे।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 अळतेन मुरती लग बादा करली चीजेन खाणेन बारामां हामु जाणजे की मुरती कळी मां कुय चीज नी हय, ने एक काजे छुड़ीन ने कुय भगवान नी हय।
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 तेबी सरगे मां ने कळी मां बेसका भगवान कह्वाये जसों की बेसका भगवान ने बेसका मालीक छे।
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 तेबी हामरे वाटे ते एकुत भगवान छे; मतलब बास जेरे भीणी सी आखी चीजे छे, ने हामु हेरेत वाटे छे। ने एकुत मालीक छे, मतलब ईसु मसी जेरे साहरे आखी चीजे हवी, ने हामु बी हेरेत साहरे छे।
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 बाकुन आखा काजे गुयु अक्कल नी हय, बाकुन ईतराक ते हय लग मुरती काजे काय समजणेन वजे सी मुरतीन अगळ बादा चड़ावली चीज काजे काय समजीन खाय, ने हींद्रो मन लुलो हवणेन वजे सी वीटळी जाय।
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 खाणो हामुक भगवान धड़े नी पुगाड़े। कदी हामु नी खाजे ती आपणो काय नुकसाण नी हय, ने कदी खाय ती काय फायदु नी।
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 बाकुन हुस्यार असो नी हवे की तुंद्री जी गुलाम मां सी छुटणेन काय लुला वाटे ठुकरेन वजे हय जाय।
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 काहाकी कदी कुय तुसे अक्कल वाळा काजे मुरतीन मंदीर मां खाणो खात्ला देखे ने चु भुरसा मां लुलु माणुस हयती, काय हेरे जीव काजे मुरती अगळ बादा चड़ावली चीज खाणेन हिम्मत नी हय जाय?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 हीनी रीत सी तारा अकलेन वजे सी चु भुरसा मां लुलु भायस जेरे वाटे मसी मर्यु, खत्तम हय जासे।
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 हीनी रीत सी भायस्यान वीरुद पाप करने सी ने हींद्रे लुलु मन काजे घाव पुगाड़ने सी, तुहुं मसीन वीरुद पाप करु।
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 हीनी वजे सी कदी खाणो, मारा भायस काजे ठुकर खावाड़े, ती मे कदी बी कसु बी सीकार नी खाम। असो नी हवे की मे आपणा भायस वाटे ठुकरेन वजे बणो।
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.