1 Coríntios 8
bhi (BHI) vs ARIB
1 हय मुरती अगळ बादा देदली चीजेन बारामां हामु जाणजे की हामु आखा काजे अक्कल छे। अक्कल मटाय काजे पयदा करे, बाकुन परम सी अगा बड़े।
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 कदी कुय समजे की मे काय जाणो, ती जसों जाननु चाहजे असो हय लग नी जाणता।
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 बाकुन कदी कुय भगवान सी परम करे ती भगवान तीनाक उळखे।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 अळतेन मुरती लग बादा करली चीजेन खाणेन बारामां हामु जाणजे की मुरती कळी मां कुय चीज नी हय, ने एक काजे छुड़ीन ने कुय भगवान नी हय।
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 तेबी सरगे मां ने कळी मां बेसका भगवान कह्वाये जसों की बेसका भगवान ने बेसका मालीक छे।
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 तेबी हामरे वाटे ते एकुत भगवान छे; मतलब बास जेरे भीणी सी आखी चीजे छे, ने हामु हेरेत वाटे छे। ने एकुत मालीक छे, मतलब ईसु मसी जेरे साहरे आखी चीजे हवी, ने हामु बी हेरेत साहरे छे।
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 बाकुन आखा काजे गुयु अक्कल नी हय, बाकुन ईतराक ते हय लग मुरती काजे काय समजणेन वजे सी मुरतीन अगळ बादा चड़ावली चीज काजे काय समजीन खाय, ने हींद्रो मन लुलो हवणेन वजे सी वीटळी जाय।
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 खाणो हामुक भगवान धड़े नी पुगाड़े। कदी हामु नी खाजे ती आपणो काय नुकसाण नी हय, ने कदी खाय ती काय फायदु नी।
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 बाकुन हुस्यार असो नी हवे की तुंद्री जी गुलाम मां सी छुटणेन काय लुला वाटे ठुकरेन वजे हय जाय।
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 काहाकी कदी कुय तुसे अक्कल वाळा काजे मुरतीन मंदीर मां खाणो खात्ला देखे ने चु भुरसा मां लुलु माणुस हयती, काय हेरे जीव काजे मुरती अगळ बादा चड़ावली चीज खाणेन हिम्मत नी हय जाय?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 हीनी रीत सी तारा अकलेन वजे सी चु भुरसा मां लुलु भायस जेरे वाटे मसी मर्यु, खत्तम हय जासे।
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 हीनी रीत सी भायस्यान वीरुद पाप करने सी ने हींद्रे लुलु मन काजे घाव पुगाड़ने सी, तुहुं मसीन वीरुद पाप करु।
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 हीनी वजे सी कदी खाणो, मारा भायस काजे ठुकर खावाड़े, ती मे कदी बी कसु बी सीकार नी खाम। असो नी हवे की मे आपणा भायस वाटे ठुकरेन वजे बणो।
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.