1 Coríntios 4
bhi (BHI) vs ARA
1 माणसे हामुक कम सी कम मसीन पावर्या ने भगवानेन सातायली वातेन हीसाब-किताप करन्यु समजे।
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 पछेन जां हीसाब-किताप करन्या मां ज्य वात देखी जाय की चु भुरसा वाळु हवे।
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 बाकुन मारे देखणे मां जी बेसकी नानली वात छे की तुहुं नीते माणसेन कुय नीयाव करन्यु मेसे पारखे, बाकुन मे खुद आपणे आप काजे नी पारखतु।
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 काहाकी मारो मन मेसे काजे काहाली बी वात मां गुनाळु नी ठेरावे, बाकुन हेरेसी मे नी-गुनाळु नी ठेरावतु, काहाकी मेसे पारखणे वाळु मालीक छे।
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 हेरेसी जत्यार लग मालीक नी आवे, टेम सी पेहल काहाली बी वातेन नीयाव मां करु; हयुत आंदारला मां डुकायली वात उजाळा मां देखाड़से, ने मनेन इरादा काजे उजेंतु करे तत्यार भगवान एक-एक काजे तु बेसकु वारु छे करीन कह्वे।
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 ए भायसे, मे हीनु वाते मां तुंद्रे वाटे आपणी ने अपुल्लोस खबर दाखलान रीत पर कर्यु, हेरेसी की तुहुं हामरे साहरे गुयो सीकु की लिखला सी अगा घुण हवु, ने एकुन एळु ने दीसरान वीरुद मां खुस घुण हवे।
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 काहाकी तारे मां ने दीसरा मां कुण संका कर सके? ने तारे धड़े काय छे जु तुसे दीसरा सी नी जड़्यो? ने जत्यार की तुसे दीसरा सी जड़्यो, ती असु मटाय काहा करे की मानु की नी जड़्यु?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 तुहुं ते आफरी गुया, तुहुं पयस्या वाळा हय गुया, तुहुं हामरे पाखुर राज कर्या, बाकुन वारु हवतो की तुहुं राज करता की हामु बी तुंद्रे साते राज करता।
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 मारी समज मां भगवान हामु नेवताळा काजे आखान पछे हीनु माणसेन तसा ठेरायु, की तींद्री मरनेन हुकुम हय गुयो; हव काहाकी हामु कळीन ने सरग वाळा काहवाळ्यान ने माणसे वाटे एक तमासु बण गुया।
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 हामु मसी वाटे डेड़-अकल्या छे, बाकुन तुहुं ईसु मसी मां अकलवाळा छे; हामु लुल्ला छे, बाकुन तुहुं ताकत वाळा छे। तुहुं काजे माणसे आव-भाव करे, बाकुन हामु काजे कुय नी आव-भाव करे।
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 हामु हीनी टेम लग भुकला पीसला ने नांगरला छे, ने मार खाजे ने मार्या-मार्या फीरजे;
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ने आपणात हात सी काम करीन मेहनत करजे। माणसे हामु काजे भुंडात कह्वे, हामु बरकत आपजे; ने चे एला-पाड़े, हामु सेण करजे।
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 चे नाव-बद्दी करे, हामु लीलघायजे हामु आज लग कळीन कुहड़ु ने आखी चीजेन खुरचणेन तसा ठेहर्या।
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 मे तुहुं काजे सरमाणने वाटे जी वात नी लिखतु, बाकुन आपणु लाटेक्लु पुर्यु जाणीन तुहुंक चेतीन रहु करीन लिख रयु।
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 काहाकी कदी मसी मां तुंद्रा सीकाड़ने वाळा दस हजार बी हवता, ती बी तुंद्रा बास बेसका नी हय; हेरेसी की ईसु मसी मां खुस-खबरेन साहरे मे तुंद्रु बास छे।
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 हेरेसी मे तुंद्रे सी लीलघाय्न कह्वो की तुहुं मारेन तसा चाल चालु।
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 हेरेसी मे तीमुथीयुस काजे जु मालीक मां मारु लाटेक्लु ने भुरसा मां काठु पुर्यु छे, तुंद्रे धड़े मकल्यु। चु तुहुं काजे ईसु मसी मां मारा वेहवारेन बारामां हेर कराड़से, जसों की मे आखी जागा आखी एक मंडळी मां परचार करो।
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 काहानाक ते असा फुगी गुया, की जाणु की मे तुंद्रे धड़े आवतु नी।
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 बाकुन मालीक चाह्यु ती मे तुंद्रे धड़े छाटु आवीस, ने हीनु फुगलान वात काजे नी, बाकुन हींद्री ताकत काजे जाणी लीस।
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 काहाकी भगवानेन राज वात मां नी बाकुन ताकत मां छे।
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 तुहुं काय चाहवु? काय मे लाकड़ी लीन तुंद्रे धड़े आवो, नीते परम ने नमरेन आत्मा साते आवो?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.