Tiago 3
God da Ge Wasiride (BHG) vs VC
1 Nato nanonameji, imomane awa gari, kaena ainmi embo neneide God da ge atopasido era awa, iji nonde God mi kaena kataina awa, kaenato katari okain embo neneida katari awa daginegaina. Awatedo imomane jiwae atopatarida buro ain jipapa eove.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Kaena berari iji jiwae jimboda durudo ena. Embo da ainmi ainda ge berari dave edo gisijido eira awa embobé, daedo ainda tamoda jipapa berari gisijiari tao.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Kariwa eiwa kotembewo. Kaenane bogo saka aurimi ari wo hosi bajinada beda piaro kaena kera edo aina. Edo rorae ami wo hosi ao darari begata kaenanemi jipapa edo era ainda maundo aina.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Edo daedo kariwa un ma babain ewada kotembewo. Bisida gorobami ma bajina awa kundo maundo eira. Awarata, ma jiari embomi tarau sakabé ami un ma bajina awa ao daraina yai nonda mambarate jipapa edo eira.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Edo dá ango, kaenato iwawa awa saka, ata kaenanemi iwawa jigamo ae dumbae edo ara gido, dariga ge kaenatomi embo jiwaeda yai memesi piaina. |alt="Ship with rudder" src="LB00217B.TIF" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society" ref="3:4"
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Edo kaenato ge awa niyao ango. Iji nonde kaena ge bebegae tedo era, ami embomai jiwae usibesi edo eira. Edo kaenato ge ami arapa edo eira, rorae bebegae jiwaebé kaenato doda isira. Edo ge ami euri kaenato kotembari ae iwata kawata de dono edo eira. Awa dá ni buin mi yai demonda berari dungeuri avedo eira ango. Ge ro kaenane teoro embomai nenei demonda ingido era, ge ami ari awamane jimbo bebegae ain jipapa ari tao. Edo yai beyae niyao matawa aveite isira, ami euri kaena ge bebegae tedo era.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Awa gebé, embomaimi abu wo de ni waside baba edo era de, dodobu mane de wo unda isima edo era de, awamane neide kainde berari awa kundo eoro enembedo era, edo eoro enembedo esitera.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Ata embo da ainmi imo akuta ainda iwawa ari enembari tao ae, edo iwawa dave edo jigamo ari tao ae. Edo embomaida ge bebegaemi arapa edo eira awa, awamane awa tepotapo jimbo bebegae ari embomai. Dá jimbago kae jiwaedemi embo gamburi betedo era ango, kaenato ge embo neneida yaida tedo era, ami awamane dari betari tao.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Iwawa kaenatomi Mamo God kaenato dasiga edo era, edo iwawa dá ami embomai begá edo era. Ata God mi embomai awa kariwa ika imo inge esisina.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Kaenato be dá ainda dasiga ari ge edo begá ari ge idegedo eira. Nato nanonameji, eiwa awa dave ae.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Un uriri dá ainda un dave wowoteiari dokaka de daedo wotainita?
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Nato nanonameji, ni dungami inono moiepe be ekainita o dongo pasiporomi dunga be ekaini? Ango ari tao ae, edo un uriri kato demi un dave piari tao ae.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Embo ainmi itomane doregari doda awa dubogaride kotembari davede ri? Ami ainda iwata dave matawa eite netegarimi embo neneida yai kondade ari dave piaina. Ango edo eira, ami arapa aina, ainda iwata dave awa God da dubogarida edo gundo eira.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Ata, edo imomane embo neida rorae gido jitedo dumo edo ewa, edo itomane do nana taride isira, inemanemi “Na dubogari embo” ango teovekae, edo God da gebé awa ge pitawa teove.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Kotembari ango awa utuda edo gumbae, ata awa butu embomai da tamopisida jipapa bebegaeda edo bibineida yaida edo gundo eira.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Edo eiwa gawate jipapa ena, iji nonde embomaimi embo neida rorae gido jitedo era, edo awamanemi nana tedo era awa, iwata tepotapo ari edo jimbo bebegae neide kainde berari idegedo eira.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Ata dubogari utuda edo gundo eira, gisibé awa davebé nei ro itae, edo awa bégade, dave aride, ge kera aride, do ari jiwaede edo buro dave embo neneida yai edo eira. Edo dubogari angomi embo nei awa kariwa dave edo embo nei awa kariwa beyae awa kotemainyae, edo ami iwawa tote (2)de ainyae ango isima edo eira.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Béga bari embomaimi bégada ve uredo era. Edo awamaneda iwata kawata dave ami embomai nenei kondade euri awamane daedo wasiri dambu dararida buro edo era.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.