1 Timóteo 3
God da Ge Wasiride (BHG) vs ARA
1 Ge eiwa awa gebé: Embo ainmi Iesu da embomaida sima ari emboda dero bain eira awa, embo ami buro davebé jipapa edo eira.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Awaembo Iesu da embomaida sima ari embo awa bekumba ari itae itarate awa tena. Edo embo awa ainda aro da (1) akuta jimundo ango itare, edo imo akuta dedegedo aina, edo nongo edo ainda buro awa dave aini imo jiro buro edo aina, edo imo iwata dave embo neneida yai edo aina, edo embo ami etega embomai ategedo budo aina, edo imo inono God da gebé awa embomaida yai atopasido aina.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Edo embo awa un okain jiwae injido ainyae, edo imo embo neide sinigambari burigibé edo duduno edo ainyae, edo ami embo nei udumbeteite ainda ganu budo ainyae, ata ainda nembuda yai iwata dave edo aina. Edo embo awa ge babaiya matawa ainyae edo imo embo neida rorae jipapa edo ainyae.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Embo ami ainda orobe akuta awa gisi dave jido edo aina, edo ainda mamaimi embo awa tou bé eite kera edo ara.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 (Gebé, embo ainmi ainda orobe akuta awa gisijiari tao ae gido, nongo edo imo God da embomai sima ari tao aini?)
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Edo embo tekabé ainda do Iesu da yai wareregesira awa, sima ari emboda deroda piainyae, ko ainda dariga akuta kotembeteite bawarida durae esira dá Binei mi esiri God mi imo bekumba esisina ango.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Edo daedo embo awa iwata dave gebé ae ari embomaida yai matawa edo aina, awamanemi embo awa tou orote, gae gae edo embo ainde bekumba ge taro imo mengido maundo Binei da waoda toraina.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Edo daedo Iesu da embomaida buro embo iwata dave aro embomaimi awamane tou orote awa tena. Awamanemi embobo iwawa tote (2)de ango ainyae, edo awamane un okain jiwae injido ainyae, edo embo nei udumbeteite ainda ganu bain edo ainyae.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Edo awamaneda dokotembari dono itae awa sima eite God da atopatari gebé ine kaenato yai arapa esisina awa awamanemi jidogogo edo ara.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ata daedo gisibé awamane bavedo gari bore. Edo embo neneimi bekumba ge awamaneda daoda tari tao ae awa gido, awara dowo awamane Iesu da embomaida buro emboda buro ore.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Edo daedo awamaneda eutumai iwata dave aro embomaimi awamane tou orote tena. Edo awamanemi embo nenei tu budo ainyae, edo awamane akuta dedegedo ara, edo awamaneda burobé rori awa iji berari edo ara.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Edo Iesu da buro embomaida buro embo awa ainda aro da (1) akuta jimundo ango itare. Edo embo ami ainda mamai ae ainda orobe akuta awa gisi dave jido aina.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Edo embomaimi Iesu da embomaida buro emboda buro davebé edo etera awa gido, awamaneda yai tou ari bajinabé piara. Edo ango ara ami Iesu da embomaida buro emboda do jinenegari bajina budo awamaneda gebé ari Keriso Iesu da yai awa inono embomaide karigara.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Nane ge eiwa imonde gagurena, awarata, iji tupo itae ari na ito yaida gumain tumonda ena.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Ata na borae gumbari tao ae gido awa, ove emi imo kondade ari, nongo edo embomai God da orobeda doda itera ami iwata ara awa, ainda jirogari bata. God da orobe awa Iesu da embomai, edo awamane awa God wasirideda topo. Embomai emimi God da atopatari gebé awa kondade eoro petedo okain edo eira, dá dasivi de tutuvi demi oro mina gaisimba edo era ango.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Kaena berari gari, God da atopatari gebé awa ine kaenato yai arapa esisina, awa rorae taogari tega itaebé:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.