1 Timóteo 3

God da Ge Wasiride (BHG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ge eiwa awa gebé: Embo ainmi Iesu da embomaida sima ari emboda dero bain eira awa, embo ami buro davebé jipapa edo eira.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Awaembo Iesu da embomaida sima ari embo awa bekumba ari itae itarate awa tena. Edo embo awa ainda aro da (1) akuta jimundo ango itare, edo imo akuta dedegedo aina, edo nongo edo ainda buro awa dave aini imo jiro buro edo aina, edo imo iwata dave embo neneida yai edo aina, edo embo ami etega embomai ategedo budo aina, edo imo inono God da gebé awa embomaida yai atopasido aina.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Edo embo awa un okain jiwae injido ainyae, edo imo embo neide sinigambari burigibé edo duduno edo ainyae, edo ami embo nei udumbeteite ainda ganu budo ainyae, ata ainda nembuda yai iwata dave edo aina. Edo embo awa ge babaiya matawa ainyae edo imo embo neida rorae jipapa edo ainyae.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Embo ami ainda orobe akuta awa gisi dave jido edo aina, edo ainda mamaimi embo awa tou bé eite kera edo ara.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 (Gebé, embo ainmi ainda orobe akuta awa gisijiari tao ae gido, nongo edo imo God da embomai sima ari tao aini?)
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Edo embo tekabé ainda do Iesu da yai wareregesira awa, sima ari emboda deroda piainyae, ko ainda dariga akuta kotembeteite bawarida durae esira dá Binei mi esiri God mi imo bekumba esisina ango.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Edo daedo embo awa iwata dave gebé ae ari embomaida yai matawa edo aina, awamanemi embo awa tou orote, gae gae edo embo ainde bekumba ge taro imo mengido maundo Binei da waoda toraina.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Edo daedo Iesu da embomaida buro embo iwata dave aro embomaimi awamane tou orote awa tena. Awamanemi embobo iwawa tote (2)de ango ainyae, edo awamane un okain jiwae injido ainyae, edo embo nei udumbeteite ainda ganu bain edo ainyae.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Edo awamaneda dokotembari dono itae awa sima eite God da atopatari gebé ine kaenato yai arapa esisina awa awamanemi jidogogo edo ara.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ata daedo gisibé awamane bavedo gari bore. Edo embo neneimi bekumba ge awamaneda daoda tari tao ae awa gido, awara dowo awamane Iesu da embomaida buro emboda buro ore.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Edo daedo awamaneda eutumai iwata dave aro embomaimi awamane tou orote tena. Edo awamanemi embo nenei tu budo ainyae, edo awamane akuta dedegedo ara, edo awamaneda burobé rori awa iji berari edo ara.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Edo Iesu da buro embomaida buro embo awa ainda aro da (1) akuta jimundo ango itare. Edo embo ami ainda mamai ae ainda orobe akuta awa gisi dave jido aina.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Edo embomaimi Iesu da embomaida buro emboda buro davebé edo etera awa gido, awamaneda yai tou ari bajinabé piara. Edo ango ara ami Iesu da embomaida buro emboda do jinenegari bajina budo awamaneda gebé ari Keriso Iesu da yai awa inono embomaide karigara.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Nane ge eiwa imonde gagurena, awarata, iji tupo itae ari na ito yaida gumain tumonda ena.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Ata na borae gumbari tao ae gido awa, ove emi imo kondade ari, nongo edo embomai God da orobeda doda itera ami iwata ara awa, ainda jirogari bata. God da orobe awa Iesu da embomai, edo awamane awa God wasirideda topo. Embomai emimi God da atopatari gebé awa kondade eoro petedo okain edo eira, dá dasivi de tutuvi demi oro mina gaisimba edo era ango.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Kaena berari gari, God da atopatari gebé awa ine kaenato yai arapa esisina, awa rorae taogari tega itaebé:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.