1 Timóteo 2

God da Ge Wasiride (BHG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awatedo na ao darari ge tuturobéda imonde pipitena. Iesu da embomai teyo gore, embomaida jipapa ro era awaembo, edo embomai awaembo, edo embomaida kondade ari awaembo benunu tara, edo embomai berari awaembo God da yai ategari piara.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Edo dá ango daotegeregari ae gisijijiegari neneide berari awaembo benunu tara, kaena gisi dave jiaro kaena bégade damodamoda isite iwata dave berari God da jisida edo tou ari berari ainda yai piorote.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 — ausente —
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 God dakaima akuta isira, edo Toropu Embo da (1) akuta ami God de embomai deda toropuda isira. Edo embo awawa Keriso Iesu.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Imo ainda wasiri embomaida jimbo bebegaeda mina ango pisido besisina, embo berari udegari borote. Edo ijibé God mi matu sirigesisina awa biri embo awa besisina. Ango edo God embomai berari toregain jipapa eira ami arapa esisina.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Awaembo God mi na karigari embo edo aposil awa avigesisina. Na gebémi Keriso da daoda tena, edo na ge pitawa tae. God mi na avigesisina ainda gebé awa Gentile embomai da yai atopatano ingido gebé orote.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Awatedo na jipapa ena, embo jijianda yai berarida ainkainmi embomaida jisida ipa jiaro erari benunu tedo ara, awamaneda iwata ari awa dave God da jisida, edo awamaneda sinigambari edo ge babaiya ari awa itae.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Edo daedo na jipapa ena awa, eutumai ombarijiari dave inono omundo iwata dambu darari akuta jigamo edo ore. Edo awamaneda kopuru tu giro daginegedo ainyae, edo giro rorae gold mi ari ko kujuju mi ari jiwaebé piedo ainyae, edo gongo mina bajinami piedo bari omundo ainyae.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ata awamane iwata dá God tou ari eutumai ango eite embomai nenei kondade edo ore.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Iji nonde embobomi God da embomai atopasido era awa, eutumai berari ge tedo ainyae, ata tou ari berarimi atopatari awa budo ore.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 — ausente —
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Awarata, edo eutumai iji matawa awamaneda gebé ari God da yai piedo ara, edo awamanemi nembu nei dubobudo ara, edo God da jipapa ambo ambo eite iwata dambu darari akuta jigamo edo ara awa gido, isimango mamai engedo awamaneda mamai sima dave eiaro God mi eutumai awa toregaina.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.