1 Timóteo 2

God da Ge Wasiride (BHG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Awatedo na ao darari ge tuturobéda imonde pipitena. Iesu da embomai teyo gore, embomaida jipapa ro era awaembo, edo embomai awaembo, edo embomaida kondade ari awaembo benunu tara, edo embomai berari awaembo God da yai ategari piara.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Edo dá ango daotegeregari ae gisijijiegari neneide berari awaembo benunu tara, kaena gisi dave jiaro kaena bégade damodamoda isite iwata dave berari God da jisida edo tou ari berari ainda yai piorote.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 — ausente —
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 God dakaima akuta isira, edo Toropu Embo da (1) akuta ami God de embomai deda toropuda isira. Edo embo awawa Keriso Iesu.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Imo ainda wasiri embomaida jimbo bebegaeda mina ango pisido besisina, embo berari udegari borote. Edo ijibé God mi matu sirigesisina awa biri embo awa besisina. Ango edo God embomai berari toregain jipapa eira ami arapa esisina.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Awaembo God mi na karigari embo edo aposil awa avigesisina. Na gebémi Keriso da daoda tena, edo na ge pitawa tae. God mi na avigesisina ainda gebé awa Gentile embomai da yai atopatano ingido gebé orote.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Awatedo na jipapa ena, embo jijianda yai berarida ainkainmi embomaida jisida ipa jiaro erari benunu tedo ara, awamaneda iwata ari awa dave God da jisida, edo awamaneda sinigambari edo ge babaiya ari awa itae.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Edo daedo na jipapa ena awa, eutumai ombarijiari dave inono omundo iwata dambu darari akuta jigamo edo ore. Edo awamaneda kopuru tu giro daginegedo ainyae, edo giro rorae gold mi ari ko kujuju mi ari jiwaebé piedo ainyae, edo gongo mina bajinami piedo bari omundo ainyae.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Ata awamane iwata dá God tou ari eutumai ango eite embomai nenei kondade edo ore.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Iji nonde embobomi God da embomai atopasido era awa, eutumai berari ge tedo ainyae, ata tou ari berarimi atopatari awa budo ore.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 — ausente —
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 — ausente —
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 — ausente —
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Awarata, edo eutumai iji matawa awamaneda gebé ari God da yai piedo ara, edo awamanemi nembu nei dubobudo ara, edo God da jipapa ambo ambo eite iwata dambu darari akuta jigamo edo ara awa gido, isimango mamai engedo awamaneda mamai sima dave eiaro God mi eutumai awa toregaina.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.