1 João 1
God da Ge Wasiride (BHG) vs NTLH
1 Utu de butu de ae gisibéda, Ge mi isinesina. Nanekare imo embo averi awa imondemane karigetera. Edo nanekare embo eiwa ingitera, jisimi gositera, jijimbesitera edo ipami tujijitera. Edo Ge mi embomaida yai wasiri pisido eira.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Edo God mi wasiri piari embo awa arapa esiri nakare gositera. Edo nanekare imondemane gebé site karigetera, embo nanekare gositera awa wasiri natopo itari. Imo ae Mamo de daedo isinesina, edo God mi natokare yai embo awa arapa esisina.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ro nanekare gositera edo ingitera awa imondemane karigetera, imomane ae namondekare daedo umojiawate. Edo gebé, kaenato umojiari awa Mamo ae ainda Mai Iesu Keriso de daedo.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Edo nakare ove eiwa imondemane gagurera, kaenato yawa ari awa beda arate.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Edo bino eiwa ami tesiri ingitera awa itomane yai karigetera. God awa parara edo ainda yai muyae itae.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Edo kaenane God de daedo umojido era awa tara, ata muyaeda ainto edo era awa, kaen ge pitawa tedo era edo God da gebé awa ambo ambo ae.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ata kaenanemi edo gido pararada pepeta edo ara dá ango God pararada isima edo eira, kaende umojiari mina piya edo ara, edo ainda Mai Iesu Keriso da ororomi kaenato jimbo bebegae berari teiedo aina.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Edo kaenane kaenato jimbo beyae itae awa tara, kaena akuta udumbedo era edo God da gebé kaenato yai awa itae.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 God awa wasiri dambu darari, edo ami tarigari ro sisina awa ambo ambo edo eira. Awatedo, edo kaenato jimbo bebegae ainda yai karigedo ena, God mi kaenato jimbo bebegae kotembedo dodo aina edo kaenato wasiri dambu darae berari awa teiedo aina.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Aindabé God mi embomai berarimi jimbo beyae etera awa sisina, edo kaenanemi jimbo beyae da ji ae tara, kaenato ge ami God mi ge pitawa tedo eira ango sira. Ata God mi ge pitawa tari tao ae, awatedo God da ge kaenato yai awa itae.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.