Apocalipse 15

भड्लाई बाइबिल (BHD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 फिरी मीं स्वर्गे मां अक बड्डो ते आजीब निशान लाव, मतलब सत स्वर्गदूत ज़ैन कां आखरी सत आफतां थी, किजोकि तैन केरे भोने पुड़ परमेशरेरो क्रोध मुकेलो।
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 तैखन मीं समुन्द्रेरू ज़ेरू किछ लाव ज़ैन शीशेरू ज़ेरू चमकतू थियूं ते अग भी तैस मां मिलोरी थी। मीं तैना लोक भी लाए ज़ैना हैवाने न थिये हैरेई बटोरो, तैन लोकेईं हैवान ते तैसेरे मूरतरी पूज़ा न थी कियोरी। ते तैन पुड़ तैस हैवानेरे नंव्वेरे अंकेरी महोर न थी लोरोरी। तैना तैस शीशेरे समुन्दरेरे बन्ने पुड़ तै सारंगी घिन्तां खड़े भोए ज़ै परमेशरे तैन दित्तोरी थी।
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 तैना परमेशरेरे दास मूसेरू गीत, ते गबड़ेरू गीत ज़ोते थी,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 “हे प्रभु,
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 ज़ैखन तैन लोकेईं गीत ज़ोताईं खतम कियां, त मीं स्वर्गे मां मन्दर खोलोरू लाव। तैन एरू थियूं ज़ेन्च़रे तेम्बु।
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 ते तैना सत स्वर्गदूत ज़ैन कां सत आखरी आफतां थी, तैना तैस मन्दरे मरां निस्से। तैनेईं छ़ित्तां चमकतां लिगड़ां लोरां थियां ते तैनेईं अपने छैती पुड़ सोन्नेरी पेट्टी बेन्धोरी थी।
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 ते तैन च़ेव्रे प्रैणन मरां एक्के सत्ते स्वर्गदूतन हमेशा ज़ींते रानेबाले परमेशरेरे प्रकोपे सेइं भरोरे सत सोन्नेरे कटोरे दित्ते।
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 ते परमेशरेरी महिमा, ते तैसेरे शेक्तरे वजाई सेइं मन्दर तूए सेइं भेरोई जेव, ते ज़ां तगर तैन सत्ते स्वर्गदूतेईं सते आफतां खतम की, तांतगर कोई मन्दरे मां न गेइ बटो।
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.