Tiago 5
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs BKJ
1 Ighamu koti padarongo, oti vaovarongo toetoke. Oti tangi heta moti dikahehe eigna na komi papara keda katheghamu.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Na komi fata ke sethe koti tonogna ke boto ghohi ma na kokorosi ke ghania nimiu na komi pohe ke toke.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Nimiu na silva ma na gol ke vevegha; ma na vevegha iangeni keda tateli aua tagna a God ighamu koti gumao. Ma a God keda sonighamu vano kori meleha papara. Ighamu koti hathatanora na komi fata ke sethe kori maramagna iaani, kari oti hahi eigna na vagovugna na maramagna ke gharani mai ghohi.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Oti vaovarongo toetoke! Ighamu koti pilaunira arahai kena agutu kori ghamiu na gnatha moti boi volira. Imarea kena dikatadia mena kaea a Lod God eigna keda fateghamu. Ma God ke vunaghi pungusira na komi fata gougovu, imanea ke rongovia ghohi.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Na havimiu kori maramagna iaani e malumu puala eigna koti padarongo, moti eia na komi fata bali vatotogoghamu. Kari ighamu vaghagna vamua na botho imarea kena hea ghagna na vanga bali vathehea, eigna ighamu huju boi adoa na fata ke dika keda padaghamu.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ighamu koti fatera moti vathehera na komi tinoni jino ke teo sa nidia na mana bali sokara pungusighamu.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Ara kulagu kiloau, oti mono bughoro kori vido koti pitua na tabirugna mai a Lod. Ighita kati adoa arahai kena joua na komi sagharo kori gnatha, Imarea kena mono pitua na uha bali vakotura na komi fata ke joura eigna kedana sagharo sethe.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ighamu ghua kotida mono pitu vaghdia imarea. Moti sokara ngasi eigna na tabiruagna mai a Lod ke gharani mai ghohi.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ara kulagu, oti saghoi titiono popolora arahai tavogha. Gi kotida eia iangeni, a God keda fateghamu eigna ke kaikaliti ghohi bali fatera na komi tinoni.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Toatogha nidia na agutu mara na profet i hau kena titionoa na haghoregna a God. Toke na komi tinoni kena eia na komi fata ke dika vanira, imarea kena sokara ngasi vamua. E toke gi kotida leghua na puhidia.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ighamu oti adoa ghohi eigna a Job. Na havigna imanea ke pada na komi fata ke vahotha me papara. Kari imanea ke sokara ngasi vamua kori nigna na vaututuni. Vaghagna koti adoa ghohi, a Lod God ke vatokea kori vagovugna nigna na papara, eigna a God ke vonungia na dotho mana haehathe.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ara kulagu, sina fata ke nagho vano mua na iaani, oti saghoi jijighi i popo ba thepa ba sa fata mua. Kori vido ke naba na veleagna “Hii,” oti velea “Hii” vamua. Kori vido ke naba na veleagna “Teo,” oti velea “Teo” vamua. Gi kotida boi leghua iaani, a God keda fateghamu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Gi ahai itamiu kena papara, imanea keda tarai. Gi ahai ke totogo, imanea keda salea na komi sale bali kilothaba a God.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Gi ahai itamiu ke vahaghi, oti velera arahai kena baubatu kori kiloau eigna kedana tarai eigna imanea, mena rotea na oela kori ulugna kori ahagna a Lod.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Gi kotida vaututuni kori vido koti tarai eigna ahai ke vahaghi, a Lod keda vatoke tabirua tagna na vahaghi ke pada. Gi imanea ke eia na fata ke dika, a Lod keda talutavogha na paluhagna.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Na vunegna iangeni, gi keda mono sa paluhamiu, oti tuturi aua varihotaghimiu moti tarai veihatheghi mua. Oti eia iangeni ma God keda vatoke tabirughamu kori vahaghi. Na tarai nidia arahai kena jino, e mana puala bali hathera na komi tinoni.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 A profet Elaija na tinoni vaghada ighita vamua, kari kori vido ke tarai me tarai tagna a God gi keda boi uha, e tolu na vinogha me ono na vula ke boi uha kori meleha iangeni.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Leghugna iangeni imanea ke kaea a God gi keda uha. Kori vido iangeni na uha ke horu me vahavira na komi fata kori thepa.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ara kulagu kiloau, gi ahai itamiu ke jefe kori velepuhi ke tutuni, e toke gi ighamu kotida hathea eigna keda tabiru mai.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Ighamu oti adoa ghohi, gi kotida hati tabirua ahai ke jefe kori nigna na vaututuni, a God keda vahavia kori thehe ke teo na govugna, me keda talutavogha na komi paluhagna.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.