1 Tessalonicenses 3
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs NVT
1 Ighami kiti dikahehemami puala eigna kiti boi tangomana na atu reghighamugna, miti toatogha gi inau, a Pol, duagu a Saelas kuruda mono horu sina vido kori meleha hutu i Atens,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 muru vetula atua itamiu a kulamami a Timoti. Imanea na mane agutu nigna a God ke agutu duamami iroghami kori tuturiagna na Rorongo ke Toke eigna a Krais. Roghami kuru vetula atu itamiu eigna keda hatheghamu kori na vahetagna nimiu na vaututuni.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Eigna boi toke gi kotida toghasania nimiu na vaututuni tagna a Krais eigna ikeagaieni kekeha tinoni kena vaparaghamu. Ighamu oti adoa ghohi, arahai kena vaututunia a Krais, na papara keda kathera.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Kori vido kiti mono duamiu i hau, ighami kiti veleghamu hahali na komi tinoni kedana vaparaghamu eigna ighamu koti leghua a Krais. Mi ikeagaieni ighamu oti adoa ghohi na hava kiti veleghamu e tutuni.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Kori vido ku rongovia na komi tinoni kena vaparaghamu, inau ku toatoghaghamu hahali eigna u boi adoa ighamu koti talu vaututunia Krais ba teo. Na vunegna iangeni, inau ku vetula atua a Timoti. Kori ghaghanagu inau, da a Satan ke pilaunighamu eigna kotida jefe tagna a Krais. Gi keda ai, nimami na agutu itamiu e teo vamua sa vunegna.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Kari a Timoti ke tabiru mai ghohi me titionoa vanighami roghami na rorongomiu ke toke. Ighamu koti talu vaututunia a Krais moti talu dothovira na komi tinoni. Imanea ke veleghami mua, kori vido koti togha tabirughami, ighamu koti totogo moti magnahaghinia puala na reghighamigna vaghagna ighami kiti magnahaghinia puala mua na atu reghighamugna.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Ara kulamami kiloau, sethe na fata ke vahotha ke padaghami eigna kekeha tinoni kena vaparaghami eeni. Kari iti totogo vamua eigna ighamu koti talu vaututuni mua.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Hii, ikeagaieni na ghaghanamami ke mamaluha eigna ighamu koti talu mono ngasi tagna a Lod.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Kori vido kiti tarai, ighami kiti pukuni veletokea God eigna ighami kiti totogo puala eimiu.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Miti tarai heta kori na bongi ma na dani na kaeagna a God kori nimami na tarai eigna kitida atu reghighamu. Eigna ighami kiti magnahaghinia na velepuhighamugna kekeha fata mua bali vaheta vanoa mua nimiu na vaututuni.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Ikeagaieni ighami kiti tarai kaea a God a Tamada ma a Jisas Krais, na nida a Lod, gi koroda hatheghami eigna kitida atu saisami sighoghamu.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Ighami kiti tarai mua gi a Lod Jisas keda vaheta nimiu na veidothovighi ma na nimiu na dotho itadia arahai tavogha, vaghagna vamua imanea ke vaheta nimami na dotho kiti dothovighamugna.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Gi kotida veidothovighi vaghagna iangeni, a God keda vaheta na ghaghanamiu eigna kotida eia na komi fata ke jino. Kori vido keda tabiru mai a Lod Jisas Krais duagna mara nigna na komi tabu, ighamu ghua kotida tabu mua. Ighamu kotida sokara hadi i naghogna a God a Tamada me keda veleghamu na puhimiu ke jino.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.