1 Pedro 5

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ighamu koti baubatu kori kiloau, inau ku magnahaghinia kuda titiono vanighamu. Inau huju sina mane ku baubatu mu reghia kori matagu na papara ke eia a Krais. Mi nau ku adoa, kori vido a Krais keda tabiru mai, inau kuda mono duamiu koragna nigna na mana ke hutu vano.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Inau ku magnahaghinighamu kotida reireghi toetokera na komi tinoni kiloau a God ke boa kori limamiu. Oti reireghira vaghagna na mane reireghi sip ke reireghi toetokera nigna na komi sip. Oti saghoi reireghira eigna koti toatogha arahai kena vahighamu kena hurughamu vamua. Teo. Oti sasaa na reireghiragna eigna a God ke magnahaghinighamu kotida eia. E boi toke gi kotida baubatu kori kiloau eigna ighamu koti magnahaghinia vamua na rongo. Saghoi eia vaghagna iangeni. Keana oti eia eigna koti pukuni magnahaghinia na hatheragna arahai koti reireghira.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Saghoi hurura arahai koti batura vaghagna ighamu koti vunaghidia, keana oti tateli vanira na puhimiu ke nabagna kedana leghua.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Mi kori vido a Krais, na vunaghidia mara kena reireghi sip keda tabiru mai, imanea keda heghamu na taba keda boi govu. Ighamu kotida mono hahali duagna koragna nigna na mana ke hutu vano.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ighamu mara mathangani, inau ku magnahaghinighamu kotida leghua na haghoredia mara puhi. Ighamu gougovu koti vaututuni, oti mono taluleghu moti veihatheghi. Eigna na komi Rioriso ke Tabu kena velea,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Oti sasaa na mono taluleghu saragna na mana ke hutu nigna a God. Gi kotida eia iangeni, imanea keda vahaihadighamu kori maghavu ke vahia.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Kori vido ke horuhaihadi na ghaghanamiu eigna sa fata, oti vaututunia a God keda hatheghamu eigna imanea ke toghaghamu me reireghighamu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Oti reireghighamu ghehemiu tagna na koakoa moti mono kaikaliti hahali, eigna a Satan nimiu na thevuioka, imanea ke hiro hahalia na tinoni kiloau eigna keda diadikala nigna na vaututuni. Imanea ke vaghagna na laion ke nguru eigna ke magnahaghinia na vanga.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Oti sokara pungusia a Satan moti sokara ngasi kori nimiu na vaututuni eigna ighamu koti adoa na komi thagi papara ke padaghamu ke padara mua ara kulamiu kiloau kena mono ivei mi vei kori maramagna.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ikeagaieni ighamu koti papara sina ghathi vido vamua, keana a God ke dothovighita hahali keda hatheghamu. Imanea keda vajinoa na havimiu, me vaheta nimiu na vaututuni, me heghamu na mana eigna kotida sokara ngasi hahali. A God ke kiloghamu eigna kotida totho itagna a Krais koragna nigna na mana ke hutu puala.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 A God keda vunaghi pungusira na komi fata gougovu ke hau me hau. Amen.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 A Sailas ke hatheu na risoagna na letasi kudo iaani. Imanea a kulada kori vaututuni mu adoa imanea ke leghua a Krais hahali. Inau ku risoa atua na letasi iaani vanighamu bali vaheta nimiu na vaututuni. Mu magnahaghinia kuda veleghamu na komi fata gougovu ku risoa kori letasi iaani ke tateli aua na puhi ke dothovighamu a God. Oti sokara ngasi kori nigna na dotho a God iangeni.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Na komi tinoni kena vaututuni kena mono eeni i Rom, imarea kena vetula atua itamiu nidia na haghore dotho. A God ke vahira vaghagna vamua imanea ke vahighamu. A Mak ke vaghagna a dathegu, imanea huju ke vetula atua mua nigna na haghore dotho.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Oti veikubaeghi bali tateli aua nimiu na dotho. Inau ku tarai gi a God keda heghamu ighamu koti mono haidu toetoke duagna a Krais na soleana kori havimiu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.